西江月·风月亭危致爽

癸丑正月四日自三山被召,经从建安席上和陈安行舍人韵

风月亭危致爽,管弦声脆休催。主人只是旧时怀。锦瑟旁边须醉。

玉殿何须侬去,沙堤只要公来。看看红药又翻阶。趁取西湖春会。

复制 复制

作品简介

《西江月·风月亭危致爽》是宋代词人辛弃疾创作的一首词,此词反映了词人对被召赴京城的冷淡态度,表现了退隐山林的思想。全词言语真挚强烈,词人的一腔爱国之情表露无遗。

译文注释

译文

逐句全文

癸丑正月四日自三山被召,经从建安席上和陈安行舍人韵

癸丑年正月四日从三山被召赴京城,途经建安,在席上酬和陈安行舍人作词。

风月亭危(1)致爽,管弦声脆休催。主人只是旧时怀。锦瑟旁边须醉(2)

站在这高高的亭子上,欣赏眼前美丽的风光,能给人带来清爽舒适又快意的感觉,耳边传来轻快清脆的管弦乐声,但也不要再去催促他们演奏了。主人是我的老朋友,但是对我仍然还是满怀热情。今天我们起游览美景,可以抛却所有柬缚,一定要醉倒在锦瑟旁边才罢休。

玉殿何须(3)去,沙堤(4)只要公来。看看(5)红药又翻阶。趁取(7)西湖春会。

金玉之殿何必非要我去呢?沙堤之上只需要有你这样的同路人就已经足够了。仔细查看,转眼之间红芍药又要翻越台阶,即将开满在台阶前。我要赶快回到三山西湖,趁着那里正在举办春天的盛会。

注释

(1)风月亭危:在高亭上欣赏风景。

(2)锦瑟旁边须醉:杜甫《曲江对雨》:“何时诏此金钱会,暂醉佳人锦瑟旁。”锦瑟,乐器名,是指绘文如锦缎样的瑟。

(3)侬:人称代词。在古吴语和现代吴语中有四种意思:你、我、他、人。

(4)沙堤:唐代专为宰相通行车马所铺筑的沙面大路。《唐囯史补》:宰相初拜,京兆使人载沙填路,自私第至于城东街,名沙堤。

(5)看看:查看,细看;转眼之间,即将。

(6)红药翻阶:语出谢朓《直中书省诗》:“红药当阶翻,苍苔依砌上。”红药,红芍药花。

(7)趁取:犹趁着。取,助词。

创作背景

根据词序《西江月·风月亭危致爽》这首词是宋光宗绍熙四年(1193)的正月初四,辛弃疾被召赴京城,在建安陈安行设宴迎接宴上所作。

文学赏析

《西江月·风月亭危致爽》此词很明显表现了他对这次被召的冷淡态度。“玉殿何须侬去”,说出了他的内心话。他知道南宋王朝不信任他,也不重用他,不过是为了拿他当作“抗金”的招牌罢了,所以他才有“趁取西湖春会”之句,表示出自己退隐山林的思想,同时也是一种抗议。全词言语真挚强烈,再次将自己始终如一的满腔爱国之情袒露出来。

作者简介

辛弃疾

辛弃疾

南宋官员、将领,豪放派词人

辛弃疾(1140—1207),字幼安,号稼轩,历城(今山东济南)人。二十一岁参加抗金义军,曾任耿京军的掌书记,不久投归南宋。历任江阴签判,建康通判,江西提点刑狱,湖南、湖北转运使,湖南、江西安抚使等职。四十二岁遭谗落职,退居江西信州,长达二十年之久,其间一度起为福建提点刑狱、福建安抚使。六十四岁再起为浙东安抚使、镇江知府,不久罢归。一生力主抗金北伐,并提出有关方略,均未被采纳。其词热情洋溢、慷慨激昂,富有爱国感情。有《稼轩长短句》以及今人辑本《辛稼轩诗文钞存》。

参考资料

  • [1]东篱子编译.辛弃疾词全鉴.北京:中国纺织出版社有限公司,2020:205-206