小园赋

若夫一枝之上,巢父得安巢之所;一壶之中,壶公有容身之地。况乎管宁藜床,虽穿而可坐;嵇康锻灶,既暖而堪眠。岂必连闼洞房,南阳樊重之弟;绿墀青琐,西汉王根之宅?余有数亩敝庐,寂寞人外,聊以拟伏腊,聊以避风霜。虽复晏婴近巿,不求朝夕之利;潘岳面城,且适闲居之乐。况乃黄鹤戒露,非有意于轮轩;爰居避风,本无情于钟鼓。陆机则兄弟同居,韩康则舅甥不别。蜗角蚊睫,又足相容者也。

尔乃窟室徘徊,聊且凿坏。桐间露落,柳下风来;琴号珠柱,书名《玉杯》。有棠梨而无馆,足酸枣而非台。犹得欹侧八九丈,纵横数十步,榆柳两三行,梨桃百馀树,拨蒙密兮见窗,行欹斜兮得路。蝉有翳兮不惊,雉无罗兮何惧。草树溷淆,枝格相交;山为篑覆,地有堂坳。藏狸并窟,乳鹊重巢。连珠细茵,长柄寒匏。可以疗饥,可以栖迟。㩻?兮狭室,穿漏兮茅茨。檐直倚而妨帽,户平行而碍眉。坐帐无鹤,支床有龟。鸟发闲景,花随四时。心则历陵枯木,发则睢阳乱丝。非夏日而可畏,异秋天而可悲。一寸二寸之鱼,三竿两竿之竹;云气荫于丛蓍,金精养于秋菊;枣酸梨酢,桃榹李薁;落叶半床,狂花满屋;名为野人之家,是谓愚公之谷。

试偃息于茂林,乃久羡于抽簪。虽有门而长闭,实无水而恒沈。三春负锄相识,五月披裘见寻。问葛洪之药性,访京房之卜林。草无忘忧之意,花无长乐之心。鸟何事而逐酒,鱼何情而听琴?

加以寒暑异令,乖违德性。崔骃以不乐损年,吴质以长愁养病。镇宅神以薶石,厌山精而照镜。屡动庄舄之吟,几行魏颗之命。薄晚闲闺,老幼相携,蓬头王霸之子,椎髻梁鸿之妻。焦麦两瓮,寒菜一畦。风骚骚而树急,天惨惨而云低。聚空仓而雀噪,惊懒妇而蝉嘶。

昔草滥于吹嘘,藉《文言》之庆馀。门有通德,家承赐书。或陪玄武之观,时参凤凰之墟;观受釐于宣室,赋《长杨》于直庐。遂乃山崩川竭,冰碎瓦裂;大盗潜移,长离永灭。摧直辔于三危,碎平途于九折。荆轲有寒水之悲,苏武有秋风之别。关山则风月凄怆,陇水则肝肠断绝。龟言此地之寒,鹤讶今年之雪。

百龄兮倏忽,光华兮已晚。不雪雁门之踦,先念鸿陆之远。非淮海兮可变,非金丹兮能转。不暴骨于龙门,终低头于马阪。谅天造兮昧昧,嗟生民兮浑浑!

复制 复制

作品简介

《小园赋》是南北朝著名诗人庾信晚年羁留北周、思念故国时所作的一首抒情小赋。该赋通过对所居住的小园景物的描写,抒发了作者故国之思和身世之悲。全篇触景生情,移情入景,情景交融,物我一体;并且用典和白描紧密结合,颇见匠心。

译文注释

译文

逐句全文

若夫(1)一枝之上,巢父(2)得安巢之所;一壶之中,壶公(3)有容身之地。况乎(4)管宁(5)藜床,虽穿而可坐;嵇康(6)锻灶(7),既暖而堪眠。岂必连闼洞房,南阳樊重之弟;绿墀青琐,西汉王根(8)之宅?余有数亩敝庐(9),寂寞人外(10),聊以拟伏腊(11),聊以避风霜。虽复晏婴近巿,不求朝夕之利;潘岳面城(12),且适闲居之乐。况乃黄鹤戒露(13),非有意于轮轩(14);爰居避风,本无情于钟鼓(15)陆机则兄弟同居(16)韩康则舅甥不别(17)蜗角蚊睫(18),又足相容者也。

在一枝树权上,巢父就获得了安家的处所;在一把葫芦里,壶公就找到了容身的地方。何况管宁的粗劣床榻,破成洞也还可以坐;嵇康的打铁炉边,既暖和又可以安眠。为什么一定要高阁重楼,像是南阳樊重的宅第;画栋雕窗,像是西汉王根的王府?我只有几亩大的一处房舍,在这里听不到车马的喧嚣,权且用来随俗度日,遮挡风雨严寒。我的住所即使靠近集市,也不会像晏婴那样追逐需求的便利;即使坐落在京城,也只希望像潘岳那样享受闲居的安乐。再说黄鹤自警是为了逃离人们的危害,决不会自愿去乘坐华贵的马车;爰居迁徙是为了回避海上的灾害,并不是想要谋求人们的祭拜。在流寓生活中,如能像陆机兄弟有个栖身之地,像韩伯舅甥不计利害得失,那么就算是蜗角蚊睫一般的狭小空间,我觉得已经足够安居乐业的了。

尔乃窟室(19)徘徊,聊且凿坏。桐间露落,柳下风来;琴号珠柱(20),书名《玉杯(21)》。有棠梨而无馆(22)足酸枣而非台(23)。犹得欹侧八九丈,纵横数十步,榆柳两三行,梨桃百馀树,拨蒙密(24)兮见窗,行欹斜兮得路。蝉有翳兮不惊,雉无(25)兮何惧。草树溷淆,枝格相交(26);山为篑覆,地有堂坳。藏狸并窟,乳鹊重巢(27)。连珠细茵,长柄寒匏。可以疗饥(28),可以栖迟(29)。㩻?兮狭室,穿漏(30)兮茅茨。檐直倚而妨帽,户平行而碍眉(31)坐帐无鹤(32)支床有龟(33)。鸟发闲景,花随四时。心则历陵(34)枯木(35),发则睢阳(36)乱丝(37)非夏日而可畏(38)异秋天而可悲(39)。一寸二寸之鱼,三竿两竿之竹;云气荫于丛蓍,金精(40)养于秋菊;枣酸梨酢,桃榹李薁;落叶半床,狂花(41)满屋;名为野人之家(42),是谓愚公之谷。

于是我从官场逃出来,在小园中自得其乐。正当新桐发芽,清露晨流,柳枝摇曳,惠风和畅的季节。在园中弹弹琴,读读书,也是让人惬意的。园中有棠梨、酸枣树,但没有楼台馆阁。斜着看有八九丈长,横着看有几十步宽。园中栽有两三行榆树柳树,又有百馀棵梨树桃树。拨开茂密的枝条才能见到窗子,横竖走去都可以成为道路。鸣蝉有密叶遮蔽而不受惊扰,野雉不必担心罗网陷阱而自由自在。青草和绿树混为一片,长短枝桠交互伸展。有山不过像一筐土堆成,有水不过是个小土坑。水下的龟鳖因为地盘小不得不窝连着窝,孵雏的鸟鹊也因为可作巢的树少不得不巢叠着巢。园中的草地上拥挤着串串的果实,架上的葫芦累累沉重而拉长了脖颈。园子里可以找到充饥的食物,也可以嬉游歇息。有几间高矮不一的房屋,草做的屋顶已经透风漏雨。屋檐低矮得碰到帽子,门框狭窄得侧身碰到眉毛。帐幔朴素引不来白鹤,床榻陈旧垫脚的只能是神龟。鸟儿幽闲自得,随意鸣啼;花儿自开自落,四季随心。唯独我心如历陵久枯的大树,发如睢阳待染的一团素丝。虽然不是夏日,也有所畏惧;虽然不见秋风,也有所悲伤。

偃息(43)于茂林,乃久羡于抽簪。虽有门而长闭(44),实无水而恒沈。三春负锄(45)相识(46)五月披裘见寻(47)。问葛洪(48)之药性,访京房(49)之卜林。草无忘忧(50)之意,花无长乐(51)之心。鸟何事而逐酒(52)鱼何情而听琴(53)

园中有一寸二寸的小鱼,有三竿两竿翠竹。云气覆荫着丛生的蓍草,金精滋养着秋天的菊花。酸枣酸梨,山桃山李,枯叶布满床头,落花堆遍屋地。我称这里是山野人家,也就是齐国愚公的山谷。让我尝试一下隐居在园林,因为很久以来就曾向往退出官场的生活。园门虽有却常关闭着,我的心已经与外世隔绝。偶尔有些来往的,不是荷荼丈人那样的隐者,就是披裘公那样的高士。空闲的时间,我或是阅读葛洪的医书,或是研究京房的卦辞。但是看到忘忧草不能使我忘忧,见到长乐花不能让我长乐。鸟儿不能饮酒而偏让它饮酒,鱼儿不愿听琴而偏让它听琴,究竟是为了什么而这样违背他们的本心呢?

加以寒暑异令(54)乖违德性(55)。崔骃以不乐损年,吴质(56)以长愁养病。镇宅神(57)以薶石,厌山精(58)照镜(59)。屡动庄舄之吟,几行魏颗之命(60)。薄晚闲闺,老幼相携,蓬头王霸之子(61),椎髻梁鸿之妻。焦麦两瓮,寒菜一畦。风骚骚(62)而树急,天惨惨(63)而云低。聚空仓而雀噪(64)惊懒妇而蝉嘶(65)

再加上南北方气候寒热不同,我感到不能适应,肯定会因为抑郁不乐而折损寿命,因为长年愁苦而积成疾病。在住宅四角埋上大石以镇鬼怪,挂上明镜以照精灵。我如同庄舄一样因思乡而病倒,又如同魏颗的老父一般病到昏乱欲死。暮色笼罩了空荡荡的房屋,我看着全家老老少少,真感到对不起受苦的儿子,也对不起勤俭的妻子。家里只有两瓮麦子,一畦秋菜。风吹得大树不停地摇动,低沉的云层使天空变得一片昏暗。空空的粮仓上聚集着吵闹的麻雀,懒妇们的耳边响起了秋蝉的悲鸣。

昔草滥于吹嘘(66),藉《文言》之庆馀。门有通德(67)家承赐书(68)。或陪玄武(69)之观,时参凤凰之墟;观受釐于宣室(70),赋《长杨》于直庐。遂乃山崩川竭(71)冰碎瓦裂(72)大盗潜移(73)长离永灭(74)(75)直辔于三危(76),碎平途于九折(77)荆轲有寒水之悲(78)苏武有秋风之别(79)关山(80)则风月凄怆,陇水(81)则肝肠断绝。龟言此地之寒(82)鹤讶今年之雪(83)

当年我托先辈的福荫,在梁朝的宫廷里滥竽充数。我的祖父可以和建有通德门的郑玄媲美,我的父亲和伯父也和读过王室赐书的班嗣、班彪同样博学。我有时在玄武阙陪坐,有时到凤凰殿听讲。曾经像贾谊在宣室受到召见,又曾像扬雄待命赋写诗文。

百龄(84)兮倏忽,光华(85)兮已晚。不雪雁门之踦,先念鸿陆之远(86)非淮海兮可变(87)非金丹兮能转(88)不暴骨于龙门(89)终低头于马阪(90)(91)天造(92)昧昧(93),嗟生民(94)浑浑(95)

不料山崩地裂,河流枯竭,冰消雪散,石碎瓦解,大盗侯景篡权作乱,江南故国陷于灭顶之灾。我回国的平坦大道一下子就被摧毁,变得像三危山、九折坂一样的艰险难行。如同燕太子为荆轲在易水饯行,又如同李陵在匈奴为苏武送别,我从此有去无回,只能长留在异国他乡。关中的山川风月使我满怀凄怆,陇头流水一类的歌曲更让人痛彻肝肠。这里严寒多雪,完全不同于故国江南。人的一生很快要过去了,我已开始进入晚年。虽然不想洗雪以往遭遇的不幸,但还是丢不开南归故乡这个意念。可怜我既不能像雀雉入淮海而发生变化,又不能像金丹在土釜中一连九转。我如果无法如愿回到南方,最后也只好在北朝忍辱负重地活下去了。看来昏暗的天意就是这样的,对纷乱的人生我只有叹息而已。

注释

(1)若夫:发语词。

(2)巢父:传说尧时的隐者,以树为巢,所以当时人称他为巢父。一说巢父即许由,夏常居巢,尧让之以天下,不受。皇甫谧(mì)《高士传》:「巢父者,尧时隐人也,山居不荣世利,年老以树为巢而寝其上。」

(3)壶公:传说汉时有一老翁,在市上卖药,于门前悬挂一壶,药卖完了,就跳进壶中,後人称他为壶公。一说壶公姓谢名元,东汉时道士,以卖药为生。葛洪《神仙传》:「壶公常悬一壶空屋上,日入之後,公跳入壶中,人莫能见。」

(4)况乎:又如。

(5)管宁:东汉末年人,字幼安,操守严肃,因常坐一木榻上,积五十年,榻上膝盖所触都成了洞孔。

(6)嵇康:三国曹魏时著名思想家、文学家,字叔夜,爱好锻铁。

(7)锻灶:打铁用的炉灶。《晋书》本传:「(嵇康)性绝巧而好锻。宅中有一柳树甚茂,乃激水圜之,每夏月,居其下以锻。」

(8)王根:汉元帝皇後王政君亲族,汉成帝所封五侯之一。《汉书·元後传》载:「曲阳侯王根骄奢僭上,赤墀青锁。」

(9)敝庐:破旧的屋子。

(10)人外:人境之外,形容偏僻。

(11)拟伏腊:可以用来举行伏祭、腊祭。伏,夏日的伏天;腊,年末的腊月。这都是古代举行祭祀的时节。古人常于伏、腊闭门不出,聚家人宴饮。拟伏腊与下文「避风霜」相对照,都是闭门不出,聊且休息的意思。

(12)潘岳面城:晋代诗人潘岳作《闲居赋》:「退而闲居于洛之汜,陪京溯伊,面郊後市。」面,面向。这里也反说,自己虽然也面城而居,但心情闲适,不想潘岳那样牢骚满腹。

(13)黄鹤戒露:传说鹤性警觉,闻露水滴落之声即高鸣相警。

(14)轮轩:春秋时卫懿公好鹤,给鹤乘坐轩车。轩,高车。这里作者用轮轩比喻富贵的生活,说自己无意于此。

(15)钟鼓:祭祀所用的乐器,这里指祭祀时的音乐。以上四句是说,作者自己只愿保身避祸,无心于荣华富贵。

(16)陆机则兄弟同居:陆机,字士衡;其弟陆云,字士龙,二人俱有才名,都是西晋文学家。《世说新语·赏誉》记载,吴亡後,他们在洛阳同住三间瓦房,陆机住西头,陆云住东头。古人讲求父母、兄弟不同宅,陆机、陆云同住,被认为不体面。

(17)韩康则舅甥不别:韩康,晋韩伯,字康伯,其舅殷浩很欣赏他,殷浩北伐失败,被废为庶人,徙于东阳,韩康伯也到了东阳,所谓「舅甥不别」即此。

(18)蜗角蚊睫:《庄子·则阳》说,有两个小国,一个在蜗牛的左角上,一个在蜗牛的右角上,时相争地而战,伏尸数万。《晏子春秋》说,东海有虫,结巢在蚊睫的上边,生了两次小虫才飞走,蚊虫竟自不知道。这里都是形容小园之小。

(19)窟室:本指掘地为室,此处指垒土坯为屋。

(20)珠柱:琴名,以珠作为支弦琴柱。

(21)玉杯:书篇名,汉董仲舒撰,收入《春秋繁露》。《汉书·董仲舒传》:董仲舒说「《春秋》事得失,《玉杯》《蕃露》《清明》《竹林》之属数十篇,十馀万言」。

(22)有棠梨而无馆:汉代甘泉宫外有棠梨,但没有台馆建筑。棠梨,果木名,又汉甘泉宫中馆名,参见《三辅黄图》。

(23)足酸枣而非台:《水经注·济水注》载:酸枣县(今河南延津县北)城西有酸枣寺,寺外有韩王望气台。以上两句小园中虽有棠梨酸枣,而没有台馆建筑。

(24)蒙密:指树叶茂密。

(25)罗:捕鸟兽的网。《诗经·王风·兔爰》:「雉离(罹)于罗。」以上两句是说,在小园中可以自由来往,用不着惊惧。

(26)枝格相交:树木的枝条相交叉。格,树的长枝。以上两句是说,园中草树,任凭其生长,不加修葺。

(27)藏狸并窟,乳鹊重巢:是说园狭小,野猫相连作窟,鹊重叠筑巢。藏狸,野猫;乳鹊,哺育幼鸟的鹊。

(28)疗饥:止饿。

(29)栖迟:栖息。《诗经·陈风·衡门》:「衡门之下,可以栖迟。泌之洋洋,可以乐饥。」作者用以自比,以示不过分追求饱暖舒适的生活。

(30)穿漏:屋顶漏雨。

(31)檐直倚而妨帽,户平行而碍眉:房檐很低,站在下面就耀碰着帽子;门很矮,平行进入脚要触着眉毛。

(32)坐帐无鹤:《神仙传》:三国时吴人介象,死于武昌,归葬建业(今南京),死後有白鹤来集座上。这里作者说自己恐怕不能像介象一样归于梁首都建业。

(33)支床有龟:《史记·龟策列传》:「南方老人用龟支床足,行二十馀岁,老人死,移床,龟尚生不死。」这里作者说自己久住长安,像龟支床,终老不能移动。

(34)历陵:县名,汉属豫章郡,今江西九江市东。

(35)枯木:枯萎的树。应劭《汉官仪》:「豫章郡树生庭中,故以名郡矣。此树尝中枯,逮晋永嘉中,一旦更茂,丰蔚如初。」这里作者自比心如枯木。

(36)睢阳:宋国地名,墨子故乡。

(37)乱丝:头髮蓬白,像团乱丝。《吕氏春秋》载:墨翟(dí)尝见染素丝的人而叹息。这句是说作者因忧愁而髮白如素丝。

(38)非夏日而可畏:《左传·文公七年》:「贾季曰:赵盾夏日之日也。」杜预注:「冬日可爱,夏日可畏。」夏日,夏天的赤日。

(39)异秋天而可悲:宋玉《九辩》:「悲哉,秋之为气也!」以上两句是说作者自己一年四季只有悲惧而无乐趣。

(40)金精:《玉函方》载,古人把九月上寅日采的甘菊(现名杭菊)叫金精。

(41)狂花:到处乱飞的花。

(42)野人之家:乡野之人、农夫。《高士传》:「汉滨老父者,不知何许人也。汉桓帝延熹中,幸竟陵,过云梦,临沔水,百姓莫不观者,有老父独耕不辍。尚书郎南阳张温异之,使问曰:『人皆来观,老父独不辍,何也?』老父笑而不答。温下道百步,自与言,老父曰:『我野人也,不达斯语。』」

(43)偃息:休息。

(44)虽有门而长闭:用陶渊明《归去来兮辞》「门虽设而常关」句意。

(45)负锄:扛锄,代指农夫。

(46)相识:互相交谈。皇甫谧《高士传》:「林类者,魏人也。年且百岁。底春披裘,拾遗穗于故畦,并歌并进。孔子适卫,望之于野,顾谓弟子曰:『彼叟可与言者』。」

(47)五月披裘见寻:皇甫谧《高士传》:「披裘公者,吴人也。延陵季子出游,见道中有遗金,顾彼裘公曰:『取彼金。』公投镰嗔目拂手而言曰:『何子处之高而视人之卑?五月披裘而负薪,岂取金者哉!『」以上两句意为自己所交往相识的人都是农人与有道贫士。

(48)葛洪:晋丹阳句容人(今属江苏),练神仙医术,有《金匮药方》一百卷,《肘後要急方》四卷传世。

(49)京房:字君明,汉顿丘(今河南浚县西)人。

(50)忘忧:指忘忧草,又名萱草,古代医书上说,吃了萱草可以解除忧愤。崔豹《古今注》:「欲忘人之忧,则赠以丹棘。丹棘一名忘忧草,使人忘其忧愁也。」

(51)长乐:指长乐花,又名紫华。傅玄《紫华赋序》:「紫华,一名长乐花。」

(52)鸟何事而逐酒:《庄子·至乐》:「昔者海鸟止于鲁郊,鲁侯御而觞之于庙,奏九韶以为乐,具太牢以为膳。鸟乃眩视忧悲,不敢食一脔,不敢饮一杯,三日而死。」

(53)鱼何情而听琴:《韩诗外传》:「昔伯牙鼓琴而渊鱼出听。」

(54)寒暑异令:指南方与北方的气候不同而季节时令相异。

(55)乖违德性:乖与违同义,相反冲突。德与性同义,指本性。

(56)吴质:魏文帝好友。建安二十二年(西元二一七年),魏大疫,诸人多死。太子与质书,质报之曰:「质已四十二矣,白髮生鬓,所虑日深,实不复若平日之时也。但欲保身敕行,不蹈有过之地,以为知己之累耳。游宴之欢,难可再遇,盛年一过,实不可追。」

(57)宅神:住宅里的鬼怪。

(58)山精:山中的妖精。

(59)照镜:《抱朴子》:「万物之老者,其精悉能假托人形,以眩惑人目而尝试人,唯不能于镜中易其真形耳,是以古之入山道士皆以明镜九寸已上悬于背後,则老魅不敢近人。」

(60)几行魏颗之命:《左传·宣公十五年》记载:晋大夫魏武子有一宠妾无子嗣,武子生病时,命魏颗把这宠妾嫁人;武子临终时,又曾嘱魏颗把他(武子)的爱妾杀了殉葬。武子死後,魏颗把那宠妾嫁人了,说临终时神智错乱,按照他(武子)清醒时说的做。

(61)蓬头王霸之子:《後汉书·列女传》载,王霸,东汉太原人,隐士。起初他和令狐子伯友好,後来子伯做了楚相,就让其子给王霸送信。子伯之子车马随从,仪容文雅。王霸之子从田里耕作回来,见到令狐子,很惭愧。王霸也因儿子不懂礼貌、不修边幅而惭愧地久卧不起。其妻责以应保持高节,不慕荣利。霸笑而起。蓬头,头髮蓬松散乱。

(62)骚骚:形容风声。张平子《思玄赋》:「寒风悽其永至兮,拂穹岫之骚骚。」

(63)惨惨:黯淡无光。庾子山《伤心赋》:「天惨惨而无色,云苍苍而正寒。」

(64)聚空仓而雀噪:空仓里的麻雀因饥饿而鸣噪。聚,聚集;空仓,晋苏伯玉妻《盘中诗》:「空仓鹊,常苦饥。」

(65)惊懒妇而蝉嘶:古代谚语「促织鸣,懒妇惊」,後来或用懒妇称蟋蟀。崔豹《古今注》:「蟋蟀,一名吟蛩。秋初生,得寒则鸣。一云济南呼为懒妇。」

(66)昔草滥于吹嘘:用南郭处士滥竽充数事。草滥,说以草莽之夫而滥居列位;吹嘘,即吹竽。

(67)门有通德:指祖父庾易为齐徵士,不就,如汉之郑玄。《後汉书·郑玄传》:郑玄,字康成,北海高密人,学问渊博,汉灵帝时,屡徵不就。北海相孔融深敬之,为玄立一乡曰郑公乡,门曰通德门。

(68)家承赐书:汉代班嗣、班彪兄弟二人,甚友爱,学识渊博,皇帝曾赐给他们书籍。这里是说作者的伯父庾于陵、父亲庾肩吾彼此也很友爱,有学识,和班嗣、班彪相似。

(69)玄武:宫阙名,在汉代未央宫前。观:指宫阙,一说玄武观,指南朝玄武湖中的亭观。《三辅旧事》:「未央宫北有玄武阙。」

(70)宣室:古代宫殿名,是未央宫前的正室。

(71)山崩川竭:《史记·周本纪》:「山崩川竭,亡国之徵也。」这指梁武帝太清二年(西元五四八年)侯景之乱。

(72)冰碎瓦裂:言国家遭乱以後残破不全。

(73)大盗潜移:指建业遭侯景叛乱,梁元帝迁都江陵。大盗,指侯景。

(74)长离永灭:指梁武帝子孙不能复兴。长离,星宿名。

(75)摧:折断。

(76)三危:山名,一说在雍州西南境,有三山峰,高耸甚危。

(77)九折:阪名,在四川荥经县西邛崃山,山路曲折多险。

(78)荆轲有寒水之悲:燕太子丹在易水上给荆轲饯行,荆轲歌日:「风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。」

(79)苏武有秋风之别:苏武出使匈奴,不畏逼诱,二十年不降。时李陵已降匈奴,苏武临归时,李陵赠诗曰:「欲因晨风发,送子以贱躯。」

(80)关山:古乐府有《关山月》曲。《乐府解题》说:「关山月,伤离别也。」

(81)陇水:古乐府《陇头歌辞》有「遥望秦川,肝肠断绝」之句。

(82)龟言此地之寒:前秦时苻坚得一大龟,後来龟死,有人梦龟言「我将归江南,不遇,死于秦。」作者用来比喻自己欲归江南而不能。

(83)鹤讶今年之雪:传说西晋太康二年(公元281年)冬天,天气特别寒冷,有人听到两只白鹤在桥下说:「今兹寒不减尧崩年也。」在此隐喻梁元帝後来被杀之事。

(84)百龄:百岁,指人的一生。

(85)光华:一作「精华」,年华、岁月,指人的少壮时代。

(86)先念鸿陆之远:《易经·渐卦》:「鸿渐于陆,夫徵不复。」这里比喻自己到北朝被留不归。

(87)非淮海兮可变:春秋时赵简子说:「雀入于海为蛤,雉入于淮为蜃,鼋鼍鱼鳖莫不能化,唯人不能,哀哉!」

(88)非金丹兮能转:自己的命运不容易改变。《抱朴子·金丹篇》:「九转之丹,服之三日得仙。」金丹,古代方士鍊金石为丹药,认为服之可以长生不老;转,丹在炼炉内转动变化。

(89)不暴骨于龙门:喻作者当年在时乱中侥倖逃生。《太平广记》引《三秦记》:「龙门山,在河东界。禹凿山断门阔一里馀。黄河自中流下,两岸不通车马……每岁季春,有黄鲤鱼,自海及诸川,争来赴之。一岁中,登龙门者,不过七十二。初登龙门,即有云雨随之,天火自後烧其尾,乃化为龙矣。」而清张澍辑《三秦记》云:「江海大鱼薄集龙门下,数千,不得上。上则为龙,不上者鱼,故云曝腮龙门。」所述略有不同。

(90)终低头于马阪:形容自己像老马一样,只能低头为人服役。《战国策·楚策》:「夫骥之齿至矣,服盐车而上太行。蹄申膝折,尾湛肘溃,漉汁洒地,白汗交流,中阪迁延,负辕不能上。伯乐遭之。下车攀而哭之,解聍衣以幂之。骥于是侥而喷,仰而鸣,声达于天,若出金石声者,何也?彼见伯乐之知己也。」

(91)谅:信、诚然。

(92)天造:指「天道」。

(93)昧昧:不明,昏暗的样子。

(94)生民:人民。

(95)浑浑:糊糊涂涂的样子。这里说天道不明,世人可悲。

创作背景

庾信于梁元帝承圣三年(554),奉命使北,未终使命,西魏大军进犯江陵。江陵陷落后,元帝遇害,十万臣民被掠至长安。庾信羁留长安,被迫仕于西魏、北周。从此,他再也没有回到南方去,而是“移住华阴下,终为关外人”了。在北朝他度过了二十六个年头,虽位望通显,但对于屈仕魏、周,他常感面惭耳热,为臣不忠,为子不孝。一方面怀着仕北的惭耻,另方面又对其愿隐居而不可得,表示极大的遗憾。故写《小园赋》以寄慨,以乡关之思,发为哀怨之辞。

文学赏析

《小园赋》可分六段。首段写自己本无情于禄仕,不求华堂大厦,但求一席之地足以容身。此段用对比的方法并借用历史典故以明心迹。他愿像巢父那样,夏则居巢,冬则穴处;像壶公那样,夜间在壶中存身;像管宁与嵇康那样,将藜床坐穿,将锻灶兼作暖炕使用,以简居自安。至于像东汉时代南阳人樊重,庐舍豪华,门闼洞开,重堂高阁,广厦相连;西汉的曲阳侯王根,家中赤墀青琐,与皇宫相似。作者并不希望有樊重、王根那种豪华的宅第。有了上文的对比与抉择,下文将笔一转,自然地过渡到自己理想中的小园生活:「数亩敝庐,寂寞人外,聊以拟伏腊,聊以避风霜」,虽居近市井,结庐人境,但不求朝夕得居市之利,惟求闲适之乐。作者又用「黄鹤戒露」比喻自己处境险恶,企图以隐居而求远祸自全。以鹤的无意乘轩和爰居本为避海风而来,没想到国人以钟鼓祭之,表示自己本无意做官,而今却冠冕加身了。看来还是弃官归隐,求得「亲戚共一处,子孙还相保」(陶渊明《杂诗》)为好。巢林之鸟,不过栖于一枝,哪怕自己的敝庐小如蜗角蚊睫,可以容身足矣,别无他求。

第二段回笔再写他理想中的小园风光。园子虽小,犹得「欹侧八九丈,纵横数十步,榆柳两三行,梨桃百馀树」。居室虽如窟室如凿坯。但可以领略「桐间露落,柳下风来」的逸趣,可以读书弹琴于其问。园中有繁茂的花草树木为伴,有无忧无虑的鸟儿为侣。但是这些想像中的乐趣又没有能够得到。自己如今头髮已白,年貌俱衰,形如枯木,心同死灰,内心笼罩着畏惧与忧愁,并无乐趣可言。

第三段再写小园景物,其中有池鱼、修竹,花草丛生,果树繁多,以至落叶狂花,纷飞乱舞。如野人之家,愚公之谷,「虽有门而长闭,实无水而恒沉」,相识与见寻者都是隐士或学者。但是这种生活又何尝能得到。如今旅居长安,花草虽多,但起不到忘忧长乐的作用。自己本愿像飞鸟与游鱼一样,栖于深林,潜于重渊,如今却屈仕魏、周,失其故性,真是「望云惭高鸟,临水愧游鱼」(陶渊明《始作镇军参军经曲阿作》),以至触景皆是痛苦。

第四段先以吴质和崔骃的不得志喻己,复以庄舄的病中作越吟,喻己之恒念故国梁朝。以下数句,喻己提携老幼,关河累年,处境困难,事不如意,不免屡动乡关之思,作穷愁之吟。

第五段以倒叙之法,插入往事的回忆。言昔日在梁时,父子在东宫,出入宫廷,恩宠无比,如贾谊之应召宣室,扬雄之作赋《长杨》。

最后一段,由回忆承平之际的梁朝,转笔写梁末的动乱。文中所写的「山崩川竭」的一次大动乱,指太清二年的侯景之乱。此乱打破了「五十年来,江表无事」的局面,自此以后,庾子山流离失所,屡遭挫折。荆轲、苏武之事,喻己聘于西魏,被留长安。仰望关山,清风明月亦含凄怆之色,听胡笳而落泪,闻流水而断肠。「龟言」句,喻己不愿老死长安。「鹤讶」句,指梁元帝遇害之年(承圣三年,即公元555年)。「百龄兮倏忽」以下数句,言壮年遭逢世乱,流离而成暮齿,命运不济,注定不能返回故土,屈节仕北,其局已定,此辱难洗,天道昧昧,一切都是多么渺茫。

庾子山的这篇作品极富南朝赋文注重藻饰、偏于用典的特点,把自己当时的心境刻画得绘声绘色。庾子山以生花妙笔,穷形尽相地刻画了房子的内外环境。又写到了自己与乡间父老学农种菜、执竿钓鱼的闲居之乐,表达了自己视富贵如浮云的高洁操守。在《小园赋》的篇末,作者以审视的目光,回顾了此前随伺于王室左右吟风弄月的繁华生涯,进而对那种醉生梦死、浮泛空虚的岁月予以了无情的嘲讽;同时也对旋踵而至的战争灾难进行了深刻的揭示。在他看来,「荆轲有寒水之悲,苏武有秋风之别。关山则风月凄怆,陇水则肝肠断绝」。却都没有比让老百姓过安稳日子更令人欣慰,由此将批判的锋芒直接指向以湘东王萧绎为代表的武装集团。

庾子山六十七岁以疾去职,六十九岁辞世,一生未曾隐居。此赋所写的小园光景,实为虚拟想像中的境界,莫作真实的赋景读。从谋篇看,前半篇俱从小园落想,后半篇以乡关之思,发为哀怨之辞。写景言情,几乎全借重典故。琐陈缕述,反复申说,悲感淋漓,体现子山坎凛咏怀,穷途一恸的心情。

作者简介

庾信

庾信

南北朝官员、文学家

庾信(513—581),字子山,南阳新野(今属河南)人。早年出入于梁朝宫廷,善作宫体诗,风格华丽。梁元帝时任右将军、散骑侍郎、封武康县侯,出使西魏。梁亡后被强留于北方,因有很高的文学修养,先后得到西魏和北周的优待,官至骠骑大将军、开府仪同三司。他的作品时有用典堆砌和隐晦的缺点,但总的来说,其艺术成就,集六朝之大成,对唐代诗赋的发展产生颇大的影响。著有《庾子山集》。