译文注释
译文
逐句全文
君不见冰上霜,表里阴且寒(1)。
您没看见那冰面上的寒霜,里外都阴湿并且寒冷。
虽蒙朝日照,信得(2)几时安。
唯有承蒙早晨的太阳照耀,才得到片刻的安宁。
民生故(3)如此,谁令摧折强(4)相看。
民众的生命原原本就是这样,谁使人毁坏折断强行施加的。
年去年来自如削(5),白发零落不胜冠(6)。
年去年来时间自然过得飞快,白头发凋零散落都戴不住冠帽。
注释
(1)阴且寒:阴湿并且寒冷。
(2)信得:相信得以。信,放任。随便。诚然。
(3)故:因故,所以。同“固”,原来,原本。
(4)摧折强:摧折:毁坏;折断。挫折。强:强行。强迫。
(5)如削:如刀削一般。严苛锐利貌。飞快貌。
(6)零落不胜冠:零落:凋零散落。不胜:不能胜任。禁不住。冠:戴冠帽。
创作背景
《拟行路难十八首》是鲍照拟汉乐府杂曲《行路难》而作的组诗作品,《行路难》原辞已不传,鲍照这十八首拟作是今传此曲的最早作品。
这十八首诗题材不尽相同,当非一时一地之作。元嘉二十八年(451)到元嘉三十年(453)间,鲍照先是自解侍郎,后离开始兴王任永安令,接着刘劭谋反,自己又被“禁止”,蒙受株连。仕途坎坷,几度沉浮,对照组诗的内容,有许多与这个时期景况暗合之处。《拟行路难十八首》当作于这个时期。