拟行路难·其十八
诸君莫叹贫,富贵不由人。
丈夫四十强而仕,余当二十弱冠辰。
莫言草木委冬雪,会应苏息遇阳春。
对酒叙长篇,穷途运命委皇天。
但愿樽中九酝满,莫惜床头百个钱。
直得优游卒一岁,何劳辛苦事百年。
译文注释
译文
诸君莫叹贫,富贵不由人(1)。
诸位君子用不着叹息贫贱,富贵与否是由不得人的。
丈夫四十强而仕(2),余当(3)二十弱冠辰(4)。
男子汉大丈夫四十岁身强力壮而出仕做官,我现在才二十岁呢。
莫言(5)草木委(6)冬雪,会应苏息遇(7)阳春。
不要说小草微木被冬雪欺压,总会有机会苏醒呼吸逢遇阳春的。
对酒叙长篇,穷途运命委皇天(8)。
对酒讲述长篇大论,穷途末路时把命运交付给苍天吧。
但愿樽(9)中九酝(10)满,莫惜(11)床头百个钱。
只愿酒杯中斟满美酒,不要吝惜床头那一百个铜钱。
直得优游卒(12)一岁,何劳辛苦事(13)百年。
只需要优哉游哉地过好眼前的一年,何苦要辛勤劳苦地工作一百年。
注释
(1)不由人:由不得人。不由,犹不容。禁不住。
(2)仕:出仕做官。出任官职。
(3)余当:我(出仕)应当在。余,我。
(4)弱冠辰:弱冠:男子20岁称弱冠。这时行冠礼,即戴上冠帽,以示成年,但体犹未壮,故称。冠,皮冠,帽子。辰:时辰。
(5)莫言:不要言说。
(6)委:委身于。
(7)会应苏息遇:会应:一会儿应当。犹会当。总会应当。苏息:苏醒呼吸。复活。休养生息。遇:逢遇。遇到。
(8)穷途运命委皇天:穷途:穷尽的路途。绝路。比喻处于极为困苦的境地。运命:命运和生命。委:委托于。皇天:指天,苍天。天道。
(9)樽:木质酒樽。后指各种酒杯。尊,指金属或玉石酒杯。后通用。
(10)九酝:九酝春酒。经过重酿的美酒。《四民月令》称正月所酿酒为春酒。“九酝春酒”恰是在“腊月二日清曲,正月冻解,用好稻米施去曲滓便酿”的春酒。
(11)莫惜:不要吝惜。
(12)优游卒:优游:优哉游哉。悠闲自得从容洒脱。指生活悠闲自在。优,舒适美好。游,各处从容地行走。卒:完毕,终了。
(13)何劳辛苦事:何劳:为何携带。一说‘何带’。辛苦:味道辛辣而苦,比喻艰难困苦,辛勤劳苦。事:事奉。