译文注释
译文
逐句全文
眼前迎送(1)不曾休,相续轮蹄(2)似水流。
眼前的迎来送往没有停止,只见车马相接,就像流水一样不曾间断。
门外若无南北路,人间应免别离愁。
假如门外没有这些通达南北的道路,人世间应该就不会有分别的愁苦了吧。
苏秦(3)六印(4)归何日,潘岳(5)双毛(6)去(7)值(8)秋。
像苏秦身佩六国相印一样去上任,但什么时候才能回来呢?像潘岳一样已经生出了白发,却在这冷秋时分就要离开。
莫怪分襟(9)衔泪(10)语,十年耕钓(11)忆沧洲(12)。
不要怪我分别时含着泪水说话,总是忍不住回忆起在滨水之地的那些一起耕种垂钓的快乐时光。
注释
(1)迎送:迎来送往。此处偏指“送”。
(2)轮蹄:车轮与马蹄。代指车马。
(3)苏秦:战国时期纵横家。字季子,东周洛阳(今河南洛阳东)人。主张合纵攻秦。
(4)六印:谓六国相印。
(5)潘岳:西晋荥阳中牟人,字安仁。夙慧,有奇童之号。岳美姿仪,少时出门,常为妇人投果满车而归。善诗赋,诗与陆机并称。
(6)双毛:指头发黑白二色相杂。
(7)去:离开。
(8)值:逢,恰逢。
(9)分襟:犹离别,分袂。
(10)衔泪:含着泪水。
(11)耕钓:相传商伊尹未仕时耕于莘野,周吕尚未仕时钓于渭水,后常以“耕钓”喻隐居不仕。
(12)沧洲:滨水的地方,常用以称隐士的居处。