作品简介
《洛阳春·雪》是清代词人纳兰性德所写的一首词。此词上片主要描绘了室外景物,将大雪纷飞之壮观之景展现在读者眼前。下片随着雪花的飘扬,转入室内窗棂,借“暗香”传达对伊人的思念。结句蕴含新意,引人遐思联想,耐人寻味。
译文注释
译文
密洒征鞍(1)无数。冥迷远树(2)。乱山重叠杳(3)难分,似五里、蒙蒙雾。
骑马远行的路上,雪花铺天盖地落下,迷蒙了远处的树林,模糊了重叠的山岭,教人无法辨个明白,仿佛身陷五里雾中。
惆怅琐窗(4)深处。湿花(5)轻絮(6)。当时悠飏(7)得人怜,也都是、浓香(8)助。
当初这雪花也飘进过我们的窗户,一如濡湿的花朵、轻盈的柳絮。那悠扬的样子多么惹人怜爱,但不是因为雪花太美,而是因为你就在我身边。
注释
(1)征鞍:远行人的马鞍。
(2)冥迷远树:指在漫天飞雪中,远方的树木一片迷蒙。冥迷,迷蒙。
(3)杳:幽暗。
(4)琐窗:窗棂上雕刻着精致花纹的窗,代指女子闺房。
(5)湿花:即雪花。雪为六角形晶体,古人称雷为六出(瓣)之花。
(6)轻絮:指雪。
(7)悠飏:雪花轻盈飞舞的样子。
(8)浓香:指琐窗内温馨的环境。
创作背景
《洛阳春·雪》词作于康熙二十一年(1682年),与《采桑子·塞上咏雪花》均作于塞外,所用故实相同,意绪相近,惟所见景致不同。前者写广漠原野万里雪飘之势,或是安营扎寨时所见,此则描绘高山丛林雪花迷蒙之景,当时行军途中所感。
文学赏析
《洛阳春·雪》这是一首咏雪之作。
上片主要描绘了室外景物,将大雪纷飞之壮观之景展现在读者眼前。视角由近及远,近处是征鞍上密密麻麻的洒满了无数的雪花,远处则是树木冥迷,乱山重叠,杏渺难分,仿佛一切都笼罩在蒙蒙的烟雾之中。
下片随着雪花的飘扬,由室外转入室内。雪花像湿花柳絮一样,飘入了惆怅的琐窗深处。而这轻盈散落的雪花又勾起了咏雪人的感怀,因为那纷纷扬扬的雪花是那样的惹人怜爱,更何况它除了拥有轻盈的体态之外,还有“浓香”暗助呢。
《洛阳春·雪》整首词中,结句“浓香”二字用得巧妙, “浓香”到底是和雪花一样有若孤高清怀的梅花还是词人心中所思念的伊人,令人寻味。
作者简介
参考资料
- [1]中国《金瓶梅》研究会编.金瓶梅研究 第11辑:复旦大学出版社,2015.07:第40页
- [2](清)纳兰性德著.刘飞注,最忆西窗同剪烛 纳兰容若词全集:东北师范大学出版社,2011.11:第21页
- [3](德)纳兰性德著.苏缨,毛晓雯注译,纳兰词全译 清初第一词的最完整译注:湖南文艺出版社,2014.10:第35页