风入松·春晚
译
注
拼
一宵风雨送春归。绿暗红稀。画楼整日无人到,与谁同捻花枝。门外蔷薇开也,枝头梅子酸时。
玉人应是数归期。翠敛愁眉。塞鸿不到双鱼远,叹楼前、流水难西。新恨欲题红叶,东风满院花飞。
译文注释
译文
逐句全文
一宵(1)风雨送春归。绿暗红稀。画楼整日无人到,与谁同捻(2)花枝。门外蔷薇开也,枝头梅子酸时。
一夜的风和雨送走了春天。叶茂枝繁,花飞卉谢。画楼一整日都没有人到来,(我又能)和谁一同捏住花的枝叶呢。门外的蔷薇花已经开了,枝头的梅子也到了泛酸的时候。
玉人(3)应是数归期。翠敛愁眉。塞鸿(4)不到双鱼(5)远,叹楼前、流水难西。新恨(6)欲题红叶,东风满院花飞。
我的亲人应该在数着(我的)归期。收敛秀色,愁上眉头。塞外的鸿雁飞不到,家书也是这般遥远,感叹楼前的流水,难以向西。新生的怅惘使我想题写那红叶,东风一来,吹得满院的花瓣纷飞飘散。
注释
(1)一宵:一个晚上。
(2)捻:古同“捏”,用拇指和其他手指夹住。
(3)玉人:此处是对亲人或所爱者的爱称。
(4)塞鸿:塞外的鸿雁。古人常以之作比,表示对远方的亲人的怀念。
(5)双鱼:双鲤,古时汉族对书信的称谓。
(6)新恨:新产生的怅惘之情。