译文注释
译文
逐句全文
不寐倦长更(1),披衣出户行。
更深夜长,疲惫至极却也难以入睡,披上外衣独自出门散步。
月寒秋竹冷,风切(2)夜窗声(3)。
清冷的月光拂过秋天萧瑟的竹,急风拍打窗户的声响在夜晚回荡。
注释
(1)不寐倦长更:不寐,不能入睡。倦,懈怠。长更,即更长。
(2)切:急迫。
(3)窗声:风吹在窗户上发出的声音。
文学赏析
《上皇三台》这是一首秋夜不眠夜行的小词。
起句“不寐倦长更”中“不寐”二字异常醒目,耐人寻床,是全词的根。“倦”字借“不寐”自然生发出来,揭示出因无眠而生倦怠的逻辑关系,可以想见词人心绪的烦闷了。第二句又从时序上因承上句,貌似平谈,却是承上启下不可或缺的过渡。第三、四两句,笔锋一顿,停留在出门所见所感上面。“月寒”句在点明季节之余,更以“寒”、“冷”二字借物传心,将心中抑郁愁闷之情隐隐带出,是这首词重心所在。最后一句着笔于月寒竹冷,被疾风拍打的窗户在深夜回想,以景结情,自然收束,是含不尽之意见于言外的妙笔。
《上皇三台》此词是典型的即景即情之作。全诗尽透作者的愁苦之情,夜不能寐更添几番寂寥之意,风呼啸体现了作者的一路坎坷,寒月凄凄,心中的苦闷只有随秋竹落落归寂罢了。
作者简介
参考资料
- [1]柯宝成,操戈,胡成佳注评.南唐李后主词诗全集:山西高校联合出版社,1995.12:第109页