卫风·淇奥

瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮。善戏谑兮,不为虐兮。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《卫风·淇奥》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一首赞美男子形象的诗歌,全诗三章,每章九句。第一章着重写君子的内在美德;第二章具体写君子服饰之盛,来见其仪容之美;第三章赞美君子道德修养极高,且入为周王卿士,为人幽默而有分寸,暗指其为邦国之兴做出贡献。此诗每章均以“绿竹”起兴,借绿竹的挺拔、青翠、浓密来赞颂君子的高风亮节,开创了以竹喻人的先河;运用大量的比喻,前后多个比喻表现出一种变化和过程,寓示君子之美在于后天的积学修养,磨砺道德。

译文注释

译文

逐句全文

(2)(3)(4)绿竹(5)猗猗(6)。有(7)君子,如切如磋,如琢如磨。(10)(11)兮,(12)(13)兮。有(7)君子,终不可(14)兮。

看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。

瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳(15)琇莹(16)会弁(17)如星(18)。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。

看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。

瞻彼淇奥,绿竹如(19)。有匪君子,如(20)如锡,如(21)(22)宽兮绰兮(23)(24)重较(25)兮。善戏谑(26)兮,不为(27)兮。

看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前。谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。

注释

(1)卫风:《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。

(2)瞻:看。

(3)淇:淇水,源出河南林县,东经淇县流入卫河。

(4)奥:“隩”或“澳”的借字,水岸深曲处。一说泉水入淇处。

(5)绿竹:一说绿为王刍,竹为扁蓄。

(6)猗猗:美盛、茂密的样子。

(7)匪:“斐”的借字,有文采的样子。

(8)切磋:本义是加工玉石骨器,引申为讨论研究学问。切,治骨曰切。磋,治象牙曰磋。

(9)琢磨:本义是玉石骨器的精细加工,引申为学问道德上钻研深究。琢,治玉曰琢。磨,治石曰磨。

(10)瑟:仪容庄重的样子。

(11)僩:神态威严。一说宽大的样子。

(12)赫:显赫。一说光明的样子。

(13)咺:有威仪的样子。一说心胸宽广的样子。

(14)谖:忘记。

(15)充耳:挂在冠冕两旁的饰物,下垂至耳,一般用玉石制成。

(16)琇莹:似玉的美石,宝石。

(17)会弁:鹿皮帽。会,缝隙。一作“㻅”,冠缝赘玉称为“㻅”。

(18)如星:皮帽缝合处所缀的玉石,如成排之星闪耀。

(19)箦:“积”的假借,堆积,形容茂盛。

(20)金:黄金。一说铜。闻一多《风诗类钞》主张为铜,还说:“古人铸器的青铜,便是铜与锡的合金,所以二者极被他们重视,而且每每连称。”

(21)圭:玉制礼器,上尖下方,在举行隆重仪式时使用。

(22)璧:玉制礼器,正圆形,中有小孔,也是贵族朝会或祭祀时使用。圭与璧制作精细,显示佩带者身份、品德高雅。

(23)宽兮绰兮:指君子心胸宽阔。绰,旷达。一说柔和的样子。

(24)猗:通“倚”,依靠。

(25)重较:车厢上有两重横木的车子,为古代卿士所乘。较,古时车厢两旁作扶手的曲木或铜钩。

(26)戏谑:用幽默、诙谐的话逗趣,开玩笑,言谈风趣。

(27)虐:粗暴。一说过分的玩笑,流于恣肆、刻薄。

创作背景

先秦时代,正是中华民族不断凝聚走向统一的时代,人们希望和平、富裕的生活。在那样一个时代,人们自然把希望寄托在圣君贤相、能臣良将身上。赞美他们,实际上是表达一种生活的向往。《卫风·淇奥》便是这样一首诗。《左传·昭公二年》曰:“北宫文子赋《淇奥》。”杜预注:“《淇奥》,美武公也》。”《毛诗序》也说:“《淇奥》,美武公之德也。有文章,又能听其规谏,以礼自防,故能入相于周,美而作是诗也。”这个武公,是卫国的武和,生于西周末年,曾经担任过周平王(前770—前720年在位)的卿士。史传记载,武和晚年九十多岁了,还是谨慎廉洁从政,宽容别人的批评,接受别人的劝谏,因此很受人们的尊敬,人们作了《卫风·淇奥》这首诗来赞美他。

文学赏析

《诗经》中有许多人物的赞歌,称赞的对象也很广泛。其中重要一类被称颂的对象,是各地的良臣名将。《卫风·淇奥》就是一曲形象的赞歌,而时间、地点、人物的指涉性不强,因此可以说,诗中形象并非实指,而是周王朝时代一个品德高尚的士大夫,具有泛指意蕴。

《卫风·淇奥》全诗分三章,反复吟咏。但在内容上,并不按诗章分派,而是融汇赞美内容于三章之中。这是因为诗歌本身比较短小,不能长篇铺叙,无法按称颂对象的各个方面一一分述,只能混涵概括,点到为止。同时,三章内容基本一致,就起了反复歌颂的作用,使听者印象更加深刻。

此诗反复吟颂了士大夫几个方面的优秀之处。首先是外貌。这位官员相貌堂堂,仪表庄重,身材高大,衣服也整齐华美。“充耳琇莹”“会弁如星”,连冠服上的装饰品也是精美的。外貌的描写,对于塑造一个高雅君子形象,是很重要的。这是给读者的第一印象。

其次是才能。“如切如磋,如琢如磨”,文章学问很好。实际上,这是赞美这位君子的行政处事的能力。因为卿大夫从政,公文的起草制定,是主要工作内容。至于“猗重较兮”“善戏谑兮”,突出君子的外事交际能力。春秋时诸侯国很多,能对应诸侯,不失国体,对每个士大夫都是个考验。看来,诗歌从撰写文章与交际谈吐两方面,表达了这君子处理内政和处理外事的杰出能力,突出了良臣的形象。

最后,也是最重要的方面,是歌颂了这位君子的品德高尚。“如圭如璧,宽兮绰兮”,意志坚定,忠贞纯厚,心胸宽广,平易近人,的确是一位贤人。正因为他是个贤人,从政就是个良臣,再加上外貌装饰的庄重华贵,更加使人尊敬了。所以,第一、第二两章结束两句,都是直接的歌颂:“有匪君子,终不可谖兮!”从内心世界到外貌装饰,从内政公文到外事交涉,这位士大夫都是当时典型的贤人良臣,获得人们的称颂,是必然的了。

《卫风·淇奥》一诗就是从这三个方面,从外到内,突出了君子的形象。诗中一些句子,如“如切如磋,如琢如磨”“善戏谑兮,不为虐兮”成为日后人们称许某种品德或性格的词语,可见此诗影响之深远。

作者简介

诗经

诗经

中国最早诗歌总集

《诗经》中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

参考资料

  • [1]周振甫.诗经译注[M].北京.中华书局.2013.78-79
  • [2]朱 熹.诗经集传[M].上海.上海古籍出版社.1987.24-25
  • [3]程俊英.诗经译注[M].上海.上海古籍出版社.2016.95-97
  • [4]周明初等 注释.诗经[M].杭州.浙江古籍出版社.2011.36-37
  • [5]王秀梅 译注.诗经(上):国风[M].北京.中华书局.2015.110-113
  • [6]李山 解读.诗经(节选)[M].北京.国家图书馆出版社.2017.96-98
  • [7]周啸天.诗经楚辞鉴赏辞典[M].成都.四川辞书出版社.1990.145-148
  • [8]姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典[M].上海.上海辞书出版社.1998.108-110