王翱秉公
译
注
拼
王翱一女,嫁于畿辅某官为妻。公夫人甚爱女,每迎女,婿固不遣。
恚而语妻曰:“而翁长铨,迁我京职,则汝朝夕侍母;且迁我如振落叶耳,而何吝者?”
女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白公。公大怒,取案上器击伤夫人,出,驾而宿于朝房,旬乃还第。婿竟不调。
译文注释
译文
逐句全文
王翱(1)一女,嫁于畿辅(2)某官为妻。公(3)夫人甚爱女,每迎女,婿固不遣。
王翱的一个女儿,嫁给京城附近的一个官员为妻。王翱的夫人非常疼爱女儿,每次要女儿回家,女婿坚持不放走。
恚(4)而语妻曰:“而翁(5)长铨(6),迁(7)我京职,则汝朝夕侍母;且迁(7)我如振落叶耳,而何吝者?”
他愤怒地对妻子说:“你的父亲是选拔官吏的长官,把我调到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母亲。况且调动我轻易得就像振落树叶,有什么可吝啬的呢?”
女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白(8)公。公大怒,取案(9)上器击伤夫人,出,驾(10)而宿于朝房(11),旬乃还第(12)。婿竟(13)不调。
于是女儿将想法告诉了母亲,夫人在当天准备了酒菜,跪着禀告王翱,王翱非常生气,拿起几案上的器具打伤了夫人,出门去,坐马车住到朝房里,十天后才回家,女婿最终没有被调职。
注释
(1)王翱:明朝人。
(2)畿辅:京城附近地区。
(3)公:指王翱。
(4)恚:愤怒。
(5)而翁:你的父亲。
(6)长铨:选拔官吏的长官。
(7)迁:调动。
(8)白:禀报。
(9)案:几案。
(10)驾:坐马车。
(11)朝房:朝廷中供值班的房间。
(12)旬乃还第:十天后才回家。
(13)竟:最终。