拟行路难·其十一
君不见枯箨走阶庭,何时复青着故茎。
君不见亡灵蒙享祀,何时倾杯竭壶罂。
君当见此起忧思,宁及得与时人争。
人生倐忽如绝电,华年盛德几时见。
但令纵意存高尚,旨酒嘉肴相胥燕。
持此从朝竟夕暮,差得亡忧消愁怖。
胡为惆怅不得已,难尽此曲令君忤。
译文注释
译文
君不见枯箨(1)走阶庭(2),何时复青着故茎(3)。
您没看见那枯萎的竹叶绕阶乱,它怎么能返青再长到原来的竹枝上去。
君不见亡灵蒙享祀(4),何时倾杯(5)竭壶罂(6)。
您没看见那死去的亡灵空享祭祀,它怎么能举杯重饮甜美的酒浆。
君当见此起忧思,宁及(7)得与时人(8)争。
您看见这些应当兴起忧愁的思绪,岂能涉及得失而与时下的人们争夺。
人生倐忽(9)如绝电(10),华年盛德几时见。
人生迅速流逝好像断绝的闪电,青春年华,盛美之事什么时候能见到。
但令纵意(11)存高尚(12),旨酒嘉肴相胥燕(13)。
唯有今天放纵心意保存高洁的节操,美酒佳肴互相共同宴请。
持此从朝竟(14)夕暮,差得亡忧(15)消愁怖(16)。
坚持从早晨一直到晚上这样做,差不多就可以消除悲愁和恐怖。
胡为惆怅(17)不得已(18),难尽此曲令(19)君忤(20)。
为什么惆怅不已,难以唱尽这歌曲使得您不快呢?
注释
(1)枯箨:干枯的笋壳;竹皮。竹笋外层一片一片的皮。
(2)阶庭:台阶前的庭院。
(3)复青着故茎:复青:再返青。著:附着在。故茎:原来故旧的竹笋茎干。
(4)亡灵蒙享祀:亡灵:死亡的灵魂或祖灵。蒙:承蒙。享祀:餐飨和祭祀。享,飨。享用。
(5)倾杯:倾倒酒杯(亡灵喝酒)。
(6)壶罂:酒壶和装酒的罂瓶。罂,罂缶(陶瓶瓦罐)。大腹小口的瓶。
(7)宁及:岂能涉及或及时。
(8)时人:当时或时下的人们。
(9)人生倐忽:人生:活着的人。众人。倏忽:顷刻,极短的时间。形容时间或光阴迅速流逝。
(10)绝电:断绝的闪电。
(11)纵意:放纵心意。
(12)高尚:指高洁的节操。指志行高洁的人;隐逸之士。
(13)旨酒嘉肴相胥燕:旨酒:美酒。帝王下旨赐予的美酒。佳肴:味色上佳的菜肴。相胥宴:互相共同宴请。胥,互相。
(14)竟:竟直到。一直。
(15)差得亡忧:差(chà)得:差点儿就得以。亡忧:灭亡忧思。
(16)愁怖:悲愁和恐怖。怖,畏惧;非常害怕。
(17)胡为惆怅:胡为:何为。为何。为什么。胡,文言疑问代词,为什么,怎样。惆怅:因失意或失望而伤感懊恼。惆,失意。怅,不痛快。
(18)已:停止。
(19)此曲令:此曲:指《行路难》。令:使得。
(20)忤:忤逆,抵触,不顺从。