大雅·凫鹥

凫鹥在泾,公尸来燕来宁。尔酒既清,尔肴既馨。公尸燕饮,福禄来成。

凫鹥在沙,公尸来燕来宜。尔酒既多,尔肴既嘉。公尸燕饮,福禄来为。

凫鹥在渚,公尸来燕来处。尔酒既湑,尔肴伊脯。公尸燕饮,福禄来下。

凫鹥在潨,公尸来燕来宗,既燕于宗,福禄攸降。公尸燕饮,福禄来崇。

凫鹥在亹,公尸来止熏熏。旨酒欣欣,燔炙芬芬。公尸燕饮,无有后艰。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《大雅·凫鹥》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,这是周王绎祭公尸时所唱的诗歌,诗中主要用酒肴的香馨丰盛来表现主人宴请的诚意,公尸则以和悦欢饮及助神降福作为回报。全诗五章,每章四句,除每章的第二句为六言外,其余均为四言句,其结构有如音乐中的装饰变奏曲:将一个结构完整的主题进行一系列的变奏,而保持主题的旋律。

译文注释

译文

逐句全文

(1)(2)(3),公尸来燕来宁(4)尔酒既清(5)尔肴既馨(6)。公尸燕饮,福禄来成(7)

野鸭鸥鸟河中央,公尸赴宴多安详。你的美酒清又醇,你的菜肴味道香。公尸赴宴来品尝,福禄大大为你降。

凫鹥在(8),公尸来燕来(9)。尔酒既多,尔肴既嘉。公尸燕饮,福禄来(10)

野鸭鸥鸟沙滩上,公尸赴宴来歆享。你的美酒好又多,你的菜肴美又香。公尸赴宴来品尝,助你福禄长安康。

凫鹥在(11),公尸来燕来(12)。尔酒既(13),尔肴伊脯(14)。公尸燕饮,福禄来下。

野鸭鸥鸟在洲诸,公尸赴宴来居住。你的美酒已滤清,你的菜肴有干脯。公尸赴宴来品尝,为你降下大福禄。

凫鹥在(15)公尸来燕来宗(16)既燕于宗(17),福禄攸降。公尸燕饮,福禄来(18)

野鸭鸥鸟港汊中,公尸赴宴位居尊。已在亲庙设酒席,福禄降临你家门。公尸赴宴来品尝,福禄不断降你身。

凫鹥在(19),公尸来止熏熏(20)(21)欣欣(22)燔炙(23)芬芬(24)。公尸燕饮,无有后(25)

野鸭鸥鸟在峡门,公尸赴宴醉醺醺。美酒饮来欣欣乐,烧肉烤肉香喷喷。公尸赴宴来品尝,从此太平无艰辛。

注释

(1)凫:野鸭。

(2)鹥:沙鸥。《诗经集传》:“凫,水鸟,如鸭者。鹥,鸥也。”

(3)泾:径直前流之水。

(4)尸来燕来宁:尸:神主。燕:通“宴”,宴饮。来:语助词。宁:享安宁。《诗经传疏》:“燕,燕饮也。”

(5)尔酒既清:尔,指主祭者,即周王。

(6)尔肴既馨:肴(yáo),古同“肴”,菜肴。馨:香气。

(7)来成:《诗经通释》:“来成,犹言来崇,成亦重也。”成,成就,成全。

(8)沙:水边沙滩。

(9)宜:顺,安享。《诗经通释》:“凡神歆其祀通谓之宜。”

(10)为:帮助。《郑笺》:“为犹助也。助成王也。”

(11)渚:河流湖泊中的沙洲。

(12)处:安乐。这里指坐。

(13)湑:指酒过滤去滓。酒去滓后则变清,故有清意。《诗经传疏》:“尔酒既湑,犹云尔酒既清矣。”

(14)伊脯:伊,语助词。脯(fǔ):肉干。《说文·肉部》:“脯,干肉也。”

(15)潨:港汊,水流会合之处。《毛传》:“潀,水会也。”

(16)公尸来燕来宗:宗,借为“悰(cóng)”,快乐。一解为尊敬,尊崇。《毛传》:“宗,尊也。”李樗、黄埙《毛诗集解》:“来居尊位也。”

(17)既燕于宗:宗,宗庙,祭祀祖先的庙。

(18)崇:高,此作动词,加高,增加。《毛传》:“崇,重也。”

(19)亹:峡中两岸对峙如门的地方。《诗经集传》:“亹,水流峡中,两岸如门也。”

(20)熏熏:同“薰薰”,香味四传。一解为和悦的样子。何楷《诗经世本古义》:“熏熏,当依《说文》作醺醺,谓尸醉也。”俞樾《古书疑义举例》以为当与下句之“欣欣”互易,谓“古书多口授,误倒其文耳”。

(21)旨:甘美。

(22)欣欣:《毛传》:“欣欣然,乐也。芬芬,香也。”

(23)燔炙:指烧烤肉。燔,本义是焚烧,引申为烧烤。

(24)芬芬:肉味香浓貌。

(25)艰:灾难,不幸。

创作背景

关于此诗的创作背景,向来存有争议。程俊英《诗经译注》说:“这是周王祭祀祖先的第二天,为酬谢公尸请其赴宴(古称“宾尸”)时所唱的诗。”高亨《诗经今注》也说:“周代贵族在祭祀祖先的次日,为了酬谢尸的辛劳,摆下酒食,请尸来吃,这叫做‘宾尸’,《大雅·凫鹥》这首诗正是行宾尸之礼所唱的歌。”

文学赏析

《大雅·凫鹥》此诗是《大雅·生民之什》的第四篇。关于此诗的主旨,《毛诗序》在解《生民之什》的第一篇《大雅·生民》为“尊祖也”,解第二篇《大雅·行苇》为“忠厚也”,解第三篇《大雅·既醉》为“大平也”之后,解此篇为“守成也”,云:“大平之君子能持盈守成,神祇祖考安乐之也。”

此诗分五章,,每章四句,除每章的第二句为六言外,其余均为四言句。其结构有如音乐中的装饰变奏曲:将一个结构完整的主题进行一系列的变奏,而保持主题的旋律。就诗而言,此歌主题旋律便是:野鸭沙鸥在水泽畔欢快地嬉戏觅食,公尸来到宗庙接受宾尸之礼就像野鸭沙鸥自得其所那样恬适愉悦,人们答谢公尸,献给公尸的酒清醇甘甜,献给公尸的食香酥鲜美,希望公尸沟通献祭的人们与受祭的神灵,并祈求神灵赐福。

此诗首句的“在泾”“在沙”“在渚”“在潨”“在亹”,其实都是在水边。《郑笺》分别解释为“水鸟而居水中,犹人为公尸之在宗庙也,故以喻焉”,“水鸟以居水中为常,今出在水旁,喻祭四方百物之尸也”,“水中之有渚,犹平地之有丘也,喻祭地之尸也”,“潨,水外之高者也,有瘗埋之象,喻祭社稷山川之尸”,“亹之言门也,燕七祀之尸于门户之外,故以喻焉”,虽对每章以“凫鹥”起兴而带有比意看得很透,但却误将装饰变奏看作主题变奏,其说不免穿凿附会。每章的章首比兴,只是喻公尸在适合他所呆的地方接受宾尸之礼而已,用词的变换,只是音节上的修饰,别无深意。以下写酒之美,用了“清”“多”“湑”“欣欣”等词,写肴之美,用了“馨”“嘉”“芬芬”等词,从不同角度强化祭品的品质优良,借物寄意,由物见人,充分显示出主人宴请的虔诚。正因为主人虔诚,所以公尸也显得特别高兴,诗中反覆渲染公尸“来燕来宁”“来燕来宜”“来燕来处”“来燕来宗”“来止熏熏”,正说明了这一点,语异而义同,多次装饰变奏更突出了主旋律。因为公尸高兴,神灵也会不断降福给主人,这就是诗中反覆强调的“福禄来成”“福禄来为”“福禄来下”“福禄攸降”“福禄来崇”。只有诗的末句“无有后艰”,虽是祝词,却提出了预防灾害祸殃的问题。从这个意义上说,前引《毛诗序》“大平之君子能持盈守成,神祇祖考安乐之也”的发挥倒是值得注意的。居安必须思危,这一点至今能给人以很大的启发。

作者简介

诗经

诗经

中国最早诗歌总集

《诗经》中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

参考资料

  • [1]周振甫.诗经译注.北京.中华书局.2013.430-432
  • [2]周明初等 注释.诗经.杭州.浙江古籍出版社.2015.210
  • [3]朱 熹.诗经集传.上海.上海古籍出版社.1987.132-133
  • [4]王秀梅 译注.诗经(下)·雅颂.北京.中华书局.2015.637-640
  • [5]姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海.上海辞书出版社.1998.565-567