临江仙·莺报帘前暖日红
译
注
赏 拼
莺报帘前暖日红,玉炉残麝犹浓。起来闺思尚疏慵。别愁春梦,谁解此情悰?
强整娇姿临宝镜,小池一朵芙蓉。旧欢无处再寻踪。更堪回顾,屏画九疑峰。
译文注释
译文
逐句全文
莺报(1)帘前暖日红,玉炉残麝犹浓。起来闺思尚疏慵(2)。别愁春梦,谁解此情悰(3)?
啼叫的莺鸟仿佛在报告着,暖暖的朝阳已经映红帘栊,玉炉中的残香,缥缈的烟絮依旧很浓。懒起从闺中起来,思绪还停留在昨夜的梦境中。在漫长的别愁里,谁能知道春梦带给她多少欢情呢?
强整娇姿临宝镜,小池一朵芙蓉。旧欢无处再寻踪。更堪回顾,屏画九疑峰(4)。
强忍住心中的激动,对着镜子梳整妆容,那含羞的娇脸,如同池中的一朵芙蓉。往昔的欢娱好似一场幻梦,如今已无处再寻踪影。只有将那悠悠的思念,寄与画屏上的九嶷群峰。
注释
(1)莺报:莺啼报晓。
(2)疏慵:疏慢懒散,精神不振。
(3)情悰:欢乐之情。悰:欢乐。谢朓《游东田》诗:“戚戚苦无悰,携手共行乐。”
(4)九疑峰:九疑山色,指画屏上所绘。
文学赏析
《临江仙·莺报帘前暖日红》这首词写妇人早起的情态。
上片“莺报”两句写晴日早上室内室外景象;“起来”三句写妇人早起的疏慵之态,以及无人理解的春梦、闺思、别愁。
下片“强整”二句,用“小池一朵芙蓉”作比,写出妇人临镜的美艳。“旧欢”三句,又用屏上九疑之峰难辨,喻“旧欢无处再寻踪”,使疏慵情态可见可感。