悲故交

白璧众求瑕,素丝易成污。

万里颠沛还,高堂已长暮。

积愤方盈抱,缠哀忽逾度。

念子从此终,黄泉竟谁诉。

一为时事感,岂独平生故。

唯见荒丘原,野草涂朝露。

复制 复制

译文注释

译文

逐句全文

白璧众求(2)素丝(3)易成(4)

白玉总是被众人吹毛求疵,白丝容易染上污秽,优秀的人才总是容易遭受妒忌和诤言。

万里颠沛(5)还,高堂(6)长暮(7)

你经历了颠沛流离回到故里,而双亲已经逝去。

积愤方盈抱(8)缠哀(9)逾度(10)

郁积的忧愤本已充满胸怀,又经历了亲人离世。

念子从此终,黄泉竟谁诉(11)

想到你的人生到此终结,黄泉之下可以向谁诉说心事呢?

一为时事感,岂独平生故(12)

我一时之间感叹时事,不仅仅是因为人生,也是为了国事。

唯见荒丘原,野草涂朝露。

如今眼前只有荒芜的山丘与平原,野草上皆是清晨的露水。

注释

(1)悲:指悲悼。

(2)瑕:玉上的瑕疵。

(3)素丝:未染色的丝。

(4)污:污秽,染污。

(5)颠沛:困顿,失意。

(6)高堂:父母。

(7)长暮:大暮,死亡的委婉说法。

(8)盈抱:满怀。

(9)缠哀:缠绵深重的悲哀,指父母故去的悲痛。

(10)逾度:过度,过分。

(11)谁诉:向谁诉说。

(12)一为时事感,岂独平生故:意谓自己之所以悲痛不单因为对方是平生好友,还为时事而感伤。

作者简介

韦应物

韦应物

唐代著名山水诗人

韦应物(737—791),字义博,京兆长安(今陕西西安)人。少年时以三卫郎为玄宗近侍,出入宫闱,扈从游幸。后为滁州和江州刺史、左司郎中、苏州刺史,故世称韦江州、韦左司或韦苏州。其诗以写田园风物著名,语言简淡。与王维、孟浩然、柳宗元并称“王孟韦柳”。传世作品有《韦苏州集》。

参考资料

  • [1]唐婷婷.韦应物:无事风尘独不归.南京:河海大学出版社,2022:23-24