送别
译
注
拼
长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。
天之涯,地之角,知交半零落。一壶浊酒尽余欢,今宵别梦寒。
长亭外,古道边,芳草碧连天。问君此去几时来,来时莫徘徊。
天之涯,地之角,知交半零落。人生难得是欢聚,惟有别离多。
译文注释
译文
逐句全文
长亭(1)外,古道(2)边,芳草(3)碧连天。晚风拂柳笛声残(4),夕阳山外山。
在城郊十里长亭的古道边,长满了赏心悦目的翠绿花草,向外延伸到天边。晚风拂过柳梢,笛声断断续续,夕阳在重重远山外,缓缓地坠落。
天之涯,地之角,知交半零落(5)。一壶(6)浊酒尽(7)余欢,今宵别梦寒。
知心朋友大多已不知去向,漂泊各地,天涯海角各一方。就借着一壶粗酿的酒,趁著今夜这短暂的相聚,饮尽所剩的欢乐,今夜告别的梦中一定非常寒冷。
长亭外,古道边,芳草碧连天。问君此去几时来,来时莫徘徊。
在城郊十里长亭的古道边,长满了赏心悦目的翠绿花草,向外延伸到天边。请问你此去后,何时才会回来?若要回来请别犹豫徘徊啊!
天之涯,地之角,知交半零落。人生难得是欢聚,惟有别离多。
知心朋友大多已不知去向,漂泊各地,天涯海角各一方。人生在世最难得的是能够欢聚在一起,但却是离别的时候多!
注释
(1)长亭:送别场所,象征着离别。
(2)古道:一个普遍的离别场所,古道常常出现在离别诗词中,此处的“古道”也表达了无尽的离愁。
(3)芳草:即香草,亦用来比喻忠贞、贤德之人,来源自屈原《离骚》之“香草美人”意象。
(4)残:残缺、残破,这里用来形容笛声稀落。
(5)零落:这里用来形容旧时知己、好友各自天涯,难以寻觅。
(6)壶:又作“斛”“瓢”。
(7)尽:完结,消解。