还示表

繇白:昨疏还示,知忧虞复深,遂积疾苦,何乃尔耶?盖张乐于洞庭之野,鸟值而高翔,鱼闻而深潜,岂丝磬之响、云英之奏非耶?此所爱有殊,所乐乃异。君能审已而恕物,则常无所结滞矣。钟繇白。

复制 复制

译文注释

译文

逐句全文

繇白:昨疏还示,知忧虞(1)复深,遂积疾苦,何乃尔耶?盖张乐(2)于洞庭之野,鸟值而高翔,鱼闻而深潜,岂丝磬之响、云英(3)之奏非耶?此所爱有殊,所乐乃异。君能审已而恕物(4),则常无所结滞矣。钟繇白。

钟繇敬告:昨日的回信已经收到,知道你的忧虑仍然很深,这才郁积成病,你何苦如此呢?就如在洞庭湖边演奏音乐,鸟听到了便高飞而去,鱼听到了便沉潜而下,这难道是丝竹钟磬之音、甘露琼浆之乐不好吗?这是因为喜爱有所不同,因此快乐也就不同。你如果能审视自身,宽以待物,心中就无所抑郁了。钟繇告白。

注释

(1)忧虞:忧虑。虞,忧虑,忧患。

(2)张乐:置乐,奏乐。鸟值而高翔,鱼闻而深潜,此段文意见《庄子•至乐》:“咸池、九韶之乐,张之洞庭之野,鸟闻之而飞,兽闻之而走,鱼闻之而下入,人卒闻之,相与还而观之。”

(3)云英:古指甘露。曹植《承露盘铭》:“下潜醴泉,上受云英。”此“云英”指云气的精华,即指甘露。云英之奏,形容如甘露般醉人的音乐。

(4)审已而恕物:认真审视自身,以宽宏的态度对待外物。

文学赏析

本帖是钟繇写给友人的一封书信,信中劝勉友人要认识自身,宽以待物,不要以自己的意愿强加于人,这样才能消除忧虑。

此帖文字不但优美,而且富有哲理,堪称一篇美文,笔者曾见有的魏晋文选中就选用了这篇小文,可见好文章是无法被埋没的。用佛家的观念来说,人的贪嗔痴都是因欲望而起的,心所求而不得,欲外物顺我而不能,则焦虑生矣。所以摆脱烦恼的关键是“审已而恕物”,就是要以宽宏的态度对待外物,无可无不可,则“常无所结滞矣”。对鱼鸟奏雅乐,纵然音乐再美,也是文不对题,此之所好正是彼之所厌,最终只能鸟飞而鱼潜。他告诫我们不要总以一己的观念来衡量外物,只有适应外物,顺应自然,才是解脱忧虑之道。

作者简介

钟繇

钟繇

三国时期政治家、书法家

钟繇(151—230),字元常,豫州颍川郡长社县(今河南许昌长葛东)人。汉末至三国曹魏时著名书法家、政治家。钟繇擅篆、隶、真、行、草多种书体,在书法方面颇有造诣,被后世尊为“楷书鼻祖”。