斗鸡诗
戚戚怀不乐,无以释劳勤。
兄弟游戏场,命驾迎众宾。
二部分曹伍,群鸡焕以陈。
双距解长绁,飞踊超敌伦。
芥羽张金距,连战何缤纷!
从朝至日夕,胜负尚未分。
专场驱众敌,刚捷逸等群。
四坐同休赞,宾主怀悦欣。
博弈非不乐,此戏世所珍。
作品简介
《斗鸡诗》是汉末三国时期文学家应玚创作的一首五言古诗,该诗叙述了曹丕兄弟斗鸡取乐的热烈场面,真实地记录了曹氏兄弟当时空虚无聊,整日斗鸡的闲逸生活。全诗层次井然,语言质朴精当;叙述平允得当,虽为奉和应制之作,却不阿谀过誉。
译文注释
译文
戚戚怀(1)不乐,无以释劳勤(2)。
我正心怀忧戚闷闷不乐,没有方法抚平劳累和辛勤。
兄弟(3)游戏场,命驾(4)迎众宾(5)。
好兄弟开办了游乐鸡场,派遣车驾接来了好友众宾。
二部(6)分曹伍(7),群鸡焕(8)以陈(9)。
鸡儿分成两拨排成行列,打扮得生光添彩焕然一新。
双距(10)解长绁(11),飞踊(12)超敌伦(13)。
双双趾爪刚解去扣缚的长绳,只只鸡便欢蹦飞跳力超同群。
芥羽张金距(14),连战何缤纷(15)!
张开了翅膀和金色的趾爪,连连开仗只见花羽缤纷。
从朝至日夕,胜负尚未分。
从清晨一直斗到天晚日落,谁胜谁负还不到判然分明。
专场(16)驱众敌,刚捷逸等群(17)。
勇者虽在专场驱散了众敌,还在以逸待劳等待新的风云。
四坐(18)同休赞(19),宾主怀悦欣。
四座宾朋同声称赞不止,主人和大家都满心欣喜。
博弈非不乐,此戏世(22)所珍(23)。
博彩赛棋并不是没有乐趣,但斗鸡更加为人重视。
注释
(1)戚戚怀:戚戚:忧愁的样子。怀:心情。
(2)无以释劳勤:无以:没有办法。释:施放,发泄。劳勤:忧伤。
(3)兄弟:指曹丕、曹植。
(4)命驾:驾车。
(5)众宾:包括作者在内的宾客。
(6)二部:斗鸡的双方。
(7)曹伍:队列。
(8)焕:鲜明,光亮。
(9)陈:通「阵」。此指列好阵式。
(10)距:鸡爪。后来专指雄鸡足后突出如趾的尖骨,斗鸡时用以相刺。
(11)绁:系牲畜用的绳索。
(12)飞踊:飞跃,往上跳。
(13)敌伦:对手,敌方。伦:辈、类。
(14)芥羽张金距:芥羽:斗鸡者把芥末(含有怪味)撒在鸡羽之上,这样,两鸡相斗时就会将芥末飞洒到对方的眼睛里,使之丧失格斗之力。《史记·鲁周公世家》有「季氏芥鸡羽」之记载。(又见《左传》昭公二十五年)张:施用。金距:外面包有金属芒刺的鸡爪。
(15)缤纷:交错杂乱的样子,此指斗鸡之激烈。
(16)专场:单独控制斗鸡场上的局面。
(17)刚捷逸等群:刚捷:坚强敏捷。逸:超出。等群:同类,同辈。
(18)四坐:满坐的人,在场的人。
(19)休赞:赞美。休,美善。
(20)怀欣悦:心情愉快。
(21)博奕:六博和围棋,古代的两种游戏。 「弈」只行棋,「博」则掷采而后行棋。「博奕」一语,见《论语·阳货》和《汉书·陈遵传》。
(22)戏世:戏:本义为「角力」,此指斗鸡。世:世人,这里指富有而又得闲的富家子弟。
(23)珍:珍视,喜爱。
创作背景
曹操统一北方后以邺城为都,曹丕、曹植等贵公子常与应玚等建安诸子宴饮唱和,斗鸡娱乐。这是一次斗鸡后的诗作,曹植、刘桢都有同题诗。《斗鸡诗》此诗可能作于曹丕任五官中郎将之前或当年,即大约作于建安十六年(211年)前后。
文学赏析
《斗鸡诗》全诗作者依照顺序,次第写了斗鸡之戏的全过程。
开头四句写因何斗鸡。心情不好闷闷不乐,于是,曹丕、曹植兄弟俩来到斗鸡场,并命车驾赶快去迎接亲朋宾客,同玩共乐。在那个时代,一般人家是不会有什么车驾的。而能够“命驾迎众宾”的,显然不是寻常百姓,当属豪富之族。这就点明了主人的身份地位。富豪子弟,之所以心情不好,是因为整日价声色犬马,好看的玩艺儿都看遍了,丝竹管弦也都听厌了,没有什么好玩乐的了,唯有斗鸡、且竟至终日,才能唤起些微的刺激。寥寥数语,毫发不爽地道出了纨挎子弟生活的奢靡和无聊空虚。这是第一层。
以下是斗鸡的场面。从两鸡准备相斗,到战幕拉开,到搏斗进入高潮,到相持不下,作者以拟人的手法,将斗鸡的气氛叙写得紧张且又逼真。这种气氛,正是此戏博取人们欢心,喜爱的原因。而且,从早斗到晚,还不分胜负。这鸡的耐力、素质是相当可观的,从中足可看出在鸡的饲养上下了何等的功夫。最后,一鸡终以刚健矫捷的身手压倒群雄,称霸于斗鸡场,斗鸡之戏便就此结束。这是第二层。
“四坐”两句为第三层。在座的人高兴地称赞不已,主客都从中得到了很大的快乐。“怀悦欣”承开头的“怀不乐”,前后情绪上的巨大变化,形成了鲜明的对比。并且在末二句对此戏的小结,说明斗鸡之所以流行的原因。
《斗鸡诗》全诗首尾呼应,人从不乐到乐。精彩处则在斗鸡过程,从迎战到战斗,张翅舞爪,羽毛纷飞,斗得从晨到昏,从难分难解到胜负定局。层次井然,语言则质朴精当。