寄蔡子华
译
注
拼
故人送我东来时,手栽荔子待我归。
荔子已丹吾发白,犹作江南未归客。
江南春尽水如天,肠断西湖春水船。
想见青衣江畔路,白鱼紫笋不论钱。
霜髯三老如霜桧,旧交零落今谁在。
莫従唐举问封侯,但遣麻姑更爬背。
译文注释
译文
逐句全文
故人送我东来时,手栽荔子待我归。
老朋友送我沿江东下,外出做官,亲手种下荔枝,等我早日回还。
荔子已丹吾发白,犹作江南未归客。
荔枝已结出红色果子,我也头发斑白,仍未回到故乡,客居在遥远的江南。
江南春尽水如天,肠断西湖春水船。
暮春的江南,湖水漫漫,水天相连,荡舟西湖,思乡的哀愁令人肠断。
想见青衣江(1)畔路,白鱼紫笋不论钱。
回想起物产富饶的青衣江畔,白鱼紫笋随手可得,根本不花钱。
霜髯三老(2)如霜桧,旧交零落今谁在。
三位白胡子老人好像耐霜的桧树,过去的亲朋所剩无几,谁还在身边呢。
莫従唐举(3)问封侯,但遣麻姑(4)更爬背。
我不会问看相人,能不能做高官,只希望有麻姑搔背,做个闲散的活神仙。
注释
(1)青衣江:大渡河支流,在乐山草鞋渡与大渡河汇合。
(2)三老:指蔡子华、杨君素、王庆源三位故乡老友。蔡子华向苏轼求诗,苏轼写了这首诗,并要蔡转杨、王二人看,故诗中提到他们。
(3)唐举:战国时看相的人。
(4)麻姑:传说中的仙女,手指像鸟爪。东汉人蔡经说,背痒时用麻姑的手搔背,一定很好。这里连用两个姓蔡的人的故事,是告诉子蔡子华,自己不求高官,只想过闲适生活。