江城子·清明天气醉游郎
译
注
拼
清明天气醉游郎。莺儿狂。燕儿狂。翠盖红缨,道上往来忙。记得相逢垂柳下,雕玉珮,缕金裳。
春光还是旧春光。桃花香。李花香。浅白深红,一一斗新妆。惆怅惜花人不见,歌一阕,泪千行。
译文注释
译文
逐句全文
清明(1)天气醉游郎。莺(2)儿狂(3)。燕儿狂(3)。翠盖(4)红缨(5),道上往来忙。记得相逢垂柳下,雕玉珮,缕金裳。
晴朗的天气陶醉了外出游玩的少年郎。黄鹂和燕子都肆意地飞舞。车马和行人在大道上往来匆忙。还记得我们在垂柳下相逢,戴着雕刻的玉佩,穿着整齐精致的衣裳。
春光还是旧春光。桃花香。李花香。浅白深红,一一斗新妆。惆怅惜花人不见,歌一阕(6),泪千行。
春光还是以前的春光,桃花和李花依旧飘香,浅白深红的花争斗着自己新的妆颜。可我伤感那个爱惜花朵的人已经看不到了。我唱一首歌,留下数行的泪。
注释
(1)清明:清澈明朗。元稹《西县驿》去时楼上清明夜,月照楼前缭乱花。
(2)莺:黄鹂的别称。
(3)狂:作毫无拘束讲。
(4)翠盖:装饰有翠羽的车盖,用来泛指华美的车辆。
(5)红缨:用红色的丝线或绳子做的装饰,常为帽子。
(6)阕:量词,歌曲或者词一首称之为一阕。