蝶恋花·眼底风光留不住
眼底风光留不住。和暖和香,又上雕鞍去。欲倩烟丝遮别路,垂杨那是相思树。
惆怅玉颜成间阻。何事东风,不作繁华主。断带依然留乞句,斑骓一系无寻处。
作品简介
《蝶恋花·眼底风光留不住》是清代纳兰性德所作的词,上片写外出游玩之时,触景生情,想起了自己的亡妻。下片转换角度,写自己的失落之情,抒写征人的伤别之情,全篇幽怨婉转,情思绵缈,表达出无穷无尽的空虚、寂寞、惆怅之情。
译文注释
译文
眼底风光留不住。和暖和香(2),又上雕鞍(3)去。欲倩(4)烟丝(5)遮别路,垂杨那是相思树(6)。
眼前的美好风光是留不住的,在一片温暖和芳香里,他叉上马去远行。想要请柳丝拂动起来遮挡他前进的路,但杨柳树不是相思树,怎会懂得我的伤心。
惆怅玉颜(7)成间阻(8)。何事东风,不作繁华主。断带(9)依然留乞句(10),斑骓(11)一系(12)无寻处。
为我们的天涯相隔而倍感痛苦惆怅,这东风为什么留不住这繁华旧梦。身边还留有当年他所写的信,但他的马已经走远,不知道现在身在何处。
注释
(1)蝶恋花:词牌名。又名《凤栖梧》《鹊踏枝》等,双调六十字,上下片各五句四仄韵。
(2)和暖和香:伴着温暖,带着芳香。
(3)雕鞍:马鞍的美称。
(4)倩:请。
(5)烟丝:烟雾笼罩的杨柳。
(6)相思树:据晋干宝《搜神记》记载,战国时,宋康王舍人韩凭娶了一位美貌的妻子何氏。康王得知后,想要霸占其妻。韩凭不允,康王于是将他囚禁起来。韩凭气愤自杀。他的妻子何氏暗暗地拥着他的衣物,与康王一起登台。何氏到了台上,纵身跳下,康王的侍从想要拉住她,却为时已晚。何氏坠死,留下一封遗书,愿以尸骨赐凭合葬。康王看后大怒,让人将何氏的坟冢与韩凭的坟冢相望而建。昼夜之间,两冢之端生出大梓木,旬日便“呈大盈抱,屈体相就,根交于下,枝错于上”。树上又有一对鸳鸯栖息,晨夕不去,交颈悲鸣,呜声动人。宋人哀之,遂号其木日“相思树”。后人以此故事用于男女相爱,生死不渝之情。
(7)玉颜:指亡妻美丽的容貌。
(8)间阻:阻隔,此处引申为将来无法相见。
(9)断带:断掉的衣带,此处借用李商隐《柳枝词序》中的典故:商隐族弟李让山偶遇洛中里女子柳枝,诵商隐《燕台诗》。柳枝惊问:“谁人有此,谁人为是?”让山谓曰:“此吾里中少年叔耳。’柳枝手断长带,结让山为赠叔,乞诗。“
(10)乞句:请求(对方)写的诗句。
(11)斑骓:身上长着花斑纹的马。
(12)一系:将马拴在树下。
创作背景
《蝶恋花·眼底风光留不住》此词可能作于康熙二十一年(公元1682年)三月,词人扈驾东出山海关至盛京,触景生情,想起了自己的亡妻,生出无穷无尽的空虚、寂寞、惆怅之情,于是创作了这首词抒发满心愁绪。
文学赏析
《蝶恋花·眼底风光留不住》此词写的是两恋人依依别离的场景,写出了情人之间的依依惜别之情及内心的伤感、惆怅。
上片写外出游玩之时,触景生情,想起了自己的亡妻。从“和暖和香”、“烟丝”、“垂杨”、“东风”这些意象可知,此时正是春意盎然之时。纳兰并没有把和伊人离别的春天故意写成一片黯淡,而是如实地写出它的浓丽,从而显现出在这春光大好时离别的难堪之情,以及自己内心的悲苦。“眼底风光留不住”套用辛弃疾的“有底风光留不住。烟波万顷春江橹”,而一个“又”字,则表明分别已经不是一次,而是多次。这个时候,“眼底风光”并不是指风暖花香、杨柳依依,而是指即将远行的征人。面对骑马离去的征人,女主角无力挽留,所以她把希望寄托在被烟雾笼罩的杨柳上,请它们遮住征路,以便将征人留住,但垂柳并不是相思树,它是无情的,自然也不会满足女主角的愿望。
下片转换角度,写自己的失落之情,抒写征人的伤别之情。伊人舍不得征人,征人更不愿离开伊人,但是圣命难违,征人只能离家远行,以至“玉颜成闲阻”。此时,征人的心中备感痛苦惆怅,于是开始埋怨东风为什么留不住繁华旧梦,其隐喻的意思就是:为什么幸福不能永驻呢?东风“不作繁华主”正是纳兰无可奈何的感慨。
尾句再次转换了角度,写伊人的相思之情,伊人割断的衣带上还留有当年她求征人写的诗句,可如今征人远行,与自己相隔万水千山,也不知道他的坐骑现在系在何处。
作者简介
参考资料
- [1](清)纳兰性德著.孙红颖解译,纳兰词全鉴.中国纺织出版社.2016.02.第163页
- [2]《经典读库》编委会编著.《人间最美纳兰词精选》.江苏美术出版社.2013.11.第49页
- [3]小桥流水著.家家争唱饮水词,纳兰心事几人知 纳兰词经典鉴赏.中国画报出版社.2013.05.第61页