刘柳情谊
译
注
拼
元和十年,(柳宗元)例移(按例调任)为柳州刺史。时郎州司马刘禹锡得播州刺史,制书(皇帝的命令)下,宗元谓所亲曰:“禹锡有母年高,今为郡蛮方,西南绝域,往复万里,如何与母偕行。如母子异方,便为永诀。吾与禹锡执友(志同道合的朋友),胡忍见其若是?”即草章奏,请以柳州授禹锡,自往播州。会裴度亦奏其事,禹锡终易连州。
译文注释
译文
逐句全文
元和十年,(柳宗元(1))例移(2)(按例调任)为柳州刺史。时郎州司马刘禹锡得播州(3)刺史,制书(皇帝的命令)下,宗元谓所亲曰:“禹锡有母年高,今为郡蛮方,西南绝域,往复万里,如何与母偕行。如母子异方,便为永诀。吾与禹锡执友(志同道合的朋友),胡忍见其若是?”即草章奏,请以柳州授禹锡,自往播州(3)。会裴度亦奏其事,禹锡终易连州。
元和十年(815),(柳宗元)按旧例被移作柳州(今属广西)刺史。那时朗州司马刘禹锡被移作播州刺史,诏书下达时,柳宗元同自己亲近的人说:“刘禹锡有老母,年龄已大,如今他要到蛮方远郡去做刺史,在西南绝域的地方,来回有上万里的路程,哪能让他和老母一起去。如果(母亲不去,)母子各在一方,这便成永别。我和禹锡是好朋友,我哪能忍心看他母子这样呢?”于是立刻起草奏章,请求把柳州授给刘禹锡,自己却到播州上任。恰巧裴度也奏请照顾刘禹锡母子,所以刘禹锡最终改授连州(今广东连县)刺史。
注释
(1)柳宗元:字子厚,其先盖河东人。从曾祖奭为中书令,得罪武后,死高宗时。父镇,天宝末遇乱,奉母引王屋山,常间行求养,后徙于吴。肃宗平贼,镇上书言事,擢左卫率府兵曹参军。佐郭子仪朔方府,三迁殿中侍御史。以事触窦参,贬夔州司马。还,终侍御史。
(2)例移:古代官员按惯例调任。
(3)播州:今贵州遵义,当时为偏远荒凉的地方。