译文注释
译文
逐句全文
昔者(1),共工(2)与颛顼(3)争为帝,怒而触(4)不周之山,天柱折,地维绝(6)。天倾西北,故日月星辰移焉(7);地不满东南,故水潦(8)尘埃(9)归焉(7)。
从前,共工与颛顼争夺部落天帝之位,共工愤怒地撞击不周山,支撑着天的大柱子折断了,拴系着地的大绳子也断了。天向西北方向倾斜,所以日、月、星辰都向这里移动;地向东南方向下塌,所以江河道路上的流水尘埃都在这里汇集。
注释
(1)昔者:从前。
(2)共工:传说中的部落领袖,炎帝的后裔。
(3)颛顼:传说中的五帝之一,黄帝的后裔。
(4)触:碰、撞。
(5)不周山:山名,传说在昆仑西北。
(6)天柱折,地维绝:支撑天的柱子折了,挂地的绳子断了。古人认为天圆地方,有八根柱子支撑、地的四角有大绳系挂。维,绳子。绝,断。
(7)焉:文中译为“这,这里”。
(8)水潦:泛指江湖流水。潦,积水。
(9)尘埃:尘土,这里指泥沙。