唐风·鸨羽
肃肃鸨羽,集于苞栩。王事靡盬,不能蓺稷黍。父母何怙?悠悠苍天!曷其有所?
肃肃鸨翼,集于苞棘。王事靡盬,不能蓺黍稷。父母何食?悠悠苍天!曷其有极?
肃肃鸨行,集于苞桑。王事靡盬,不能蓺稻粱。父母何尝?悠悠苍天!曷其有常?
作品简介
《唐风·鸨羽》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,此诗控诉繁重徭役给人民带来的痛苦。诗以不宜树栖的鸨鸟集落柞树起兴,抒写农民长期在外服役,不能耕种以养活父母而呼喊苍天,表达了对征役之事的厌倦和无奈。全诗三章,每章七句,行文有平稳的叙述,有不平的呼喊,平稳者见深沉,不平者见激切,两者相映,有抑扬顿挫之妙。
译文注释
译文
肃肃(2)鸨(3)羽,集(4)于苞栩(5)。王事(6)靡(7)盬(8),不能蓺(9)稷(10)黍(11)。父母何怙(12)?悠悠苍天!曷(13)其有所(14)?
大鸨扑棱棱地振动着翅膀,成群栖息在丛生的柞树上。王侯家的徭役无止又无休,我不能回家耕种五谷杂粮。我可怜的父母靠什么养活?可望不可及的老天爷在上,我何时才能返回我的家乡?
肃肃鸨翼,集于苞棘(15)。王事靡盬,不能蓺黍稷。父母何食?悠悠苍天!曷其有极(16)?
大鸨扑棱棱地扇动着翅膀,成群落在丛生的酸枣树上。王侯家的徭役无休亦无止,我不能回家耕种五谷杂粮。可怜的父母有什么吃的啊?可望不可及的老天爷在上,什么时候我才能不再奔忙?
肃肃鸨行(17),集于苞桑。王事靡盬,不能蓺稻粱。父母何尝(18)?悠悠苍天!曷其有常(19)?
大鸨扑棱棱地飞动着翅膀,成群栖息在丛生的桑树上。王侯家的徭役从来没有头,我不能回家耕种稻谷高粱。可怜的父母吃什么活着啊?可望不可及的老天爷在上,苦命的日子何时恢复正常?
注释
(1)唐风:《诗经》“十五国风”之一,今存十二篇。
(2)肃肃:鸟翅扇动的响声。
(3)鸨:鸟名,似雁而大,群居水草地区,性不善栖木。
(4)集:栖落。
(5)苞栩:丛密的柞树。苞,草木丛生。栩,栎树,一名柞树。
(6)王事:国家停息。
(7)靡:无,没有。
(8)盬:休止。
(9)蓺:种植。
(10)稷:高粱。
(11)黍:黍子,黄米。
(12)怙:依靠,凭恃。
(13)曷:何。
(14)所:住所。
(15)棘:酸枣树,落叶灌木,实较枣小,供药用。
(16)极:终了,尽头。
(17)行:行列。一说鸨腿;一说翅根,引申为鸟翅。
(18)尝:食,吃。
(19)常:正常的生活。
创作背景
关于《唐风·鸨羽》的意旨背景,古今各家认识比较一致,都以为是晋国政治黑暗,没完没了的徭役使农民终年在外疲于奔命,根本无法安居乐业,赡养父母妻子,因而发出呼天怨地的声音,强烈抗议统治者的深重压迫。《毛诗序》云:“《鸨羽》,刺时也。昭公之后,大乱五世,君子下从征役,不得养其父母,而作是诗也。”朱熹《诗集传》云:“民从征役而不得养其父母,故作是诗。”方玉润《诗经原始》云:“《鸨羽》,刺征役苦民也”,“始则痛居处无定,继则念征役之何极,终则念旧乐之难复。民情至此,咨怨极矣。”
文学赏析
《唐风·鸨羽》是一首描述徭役沉重、民不聊生之苦的诗歌。全诗三章首句均以大鸨这种鸟本不会在树上栖息,却反常地栖息在树上来比喻成群的农民反常的生活——长期在外服役而不能在家安居务农养家糊口,其苦情可见一斑。因为鸨鸟是属于雁类的飞禽,其爪间有蹼而无后趾,生性只能浮水,奔走于沼泽草地,不能抓握枝条在树上栖息。而今鸨鸟居然飞集在树上,犹如让农民抛弃务农的本业常年从事徭役而无法过正常的生活。这是一种隐喻的手法,正是诗人独具匠心之处。王室的差事没完没了,回家的日子遥遥无期,大量的田地荒芜失种。老弱妇孺饿死沟壑,这正是春秋战国时期各国纷争、战乱频仍的现实反映,所以诗人以极其怨愤的口吻对统治者提出强烈的抗议与控诉,甚至呼天抢地,表现出人民心中正燃烧着熊熊的怒火,随时随地都会像炽烈的岩浆冲破地壳的裂缝喷涌而出,掀翻统治阶级的宝座。
全诗三章语言大同小异,这是民间歌谣的共同点。至于三章分别举出栩、棘、桑三种树木,则纯粹是信手拈来,便于押韵,别无其他深意。
作者简介
参考资料
- [1]周振甫.诗经译注.北京.中华书局.2013.164-165
- [2]朱 熹.诗经集传.上海.上海古籍出版社.1987.48-49
- [3]周明初等 注释.诗经.杭州.浙江古籍出版社.2015.74-75
- [4]李山 解读.诗经.北京.国家图书馆出版社.2017.165-166
- [5]王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京.中华书局.2015.234-236
- [6]姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海.上海辞书出版社.1998.231-233