作品简介
《齐风·甫田》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,历代学者对这首诗主旨的看法分歧很大,而根据诗篇的文本意义,此诗当为妻子思念远方丈夫之作。全诗三章,每章四句。头两章是写实,采用重章叠句形式直赋其事;第三章由实转虚,主人公出现了幻觉,似乎觉得丈夫突然归来,充分表现了诗的含蓄美。
译文注释
译文
无田(2)甫田(3),维莠(4)骄骄(5)。无思远人(6),劳心忉忉(7)。
不要勉为其难耕作大块田,白白地撂荒杂草丛生蔓延。不要苦苦思念那远行的人,白白地为他劳心又费精神。
无田甫田,维莠桀桀(8)。无思远人,劳心怛怛(9)。
没有力气不要耕作大块田,长不起苗来杂草丛生蔓延。不要苦苦思念那远行的人,白白地为他劳心又费精神。
婉兮娈兮(10),总角(11)丱(12)兮。未几(13)见兮,突而(14)弁(15)兮。
咱家孩子长得清秀又好看,扎着两只羊角小辫直冲天。一晃多年过去好像没多久,他突然长大戴上了成人冠。
注释
(1)齐风:齐国的诗歌。《诗经》“十五国风”之一,今存十一篇。
(2)无田:不要耕种。田,治理,耕治田地。
(3)甫田:大块的田,国君所有的农田,耕种需要民众出力。
(4)莠:杂草,狗尾草。
(5)骄骄:犹“乔乔”,高耸貌。
(6)远人:远方的人。
(7)忉忉:忧劳貌;一说失意惆怅的样子。
(8)桀桀:高出貌;一说茂盛的样子。
(9)怛怛:悲伤的样子。
(10)婉兮娈兮:婉、娈:年少而美好的样子。《毛传》:“婉娈,少好貌。”
(11)总角:古代男孩将头发梳成两个髻。
(12)丱:形容总角翘起之状。
(13)未几:不久。
(14)突而:突然。
(15)弁:戴上皮制的帽子。古代男子二十而冠。
创作背景
《国风·齐风·甫田》这首诗背景的看法分岐很大,比较流行的旧说有:刺齐襄公(《毛诗序》:“大夫刺襄公也,无礼义而求大功,不修德而求诸侯,志大心劳,所以求者非其道也。”)、刺齐景公(丰坊《诗说》:“齐景公急于图霸,大夫讽之。”)、刺鲁庄公(何楷《诗经世本古义》:“庄公生而蒙非种之讥,及已即位,而有不能防闲其母之诮,且与其母更道入于齐国,……诗人代为之愧……”)、刺奇童无成(牟庭《诗切》:“诗人有所识童子美质者,已而离远不相见,常思念之,……及长而复见之,则庸人矣,故悔思之也。”)、戒厌小务大(朱熹《诗集传》:“田甫田而力不给,则草盛矣;思远人而人不至,则心劳矣。以戒时人厌小而务大;忽近而图远,将徒劳而无功也。”)、戒学者及时进修(刘沅《诗经恒解》:“盖当时有少年,志大躐等求功,不知循序渐进者,故诗人戒之。”),今人新说则有:初耕种时的祷神歌、劝慰离人不须徒劳多思的诗、妇人思念征夫之词、少女恋慕少男的诗,等等。各家之说都有其理由,但从诗篇的文本意义出发,这可能是写妻子对远方丈夫的思念。
文学赏析
《齐风·甫田》这首诗头两章是写实,采用重叠形式,只换了四个字,表达的意思完全相同:首两句直赋其事,意在引出下两句。因丈夫去了远方,家中没有劳力,耕作粗放,本来长着绿油油庄稼的大田,如今全长着深深的野草,见不着一棵小苗,诗人面对如此荒芜的大田,忧心忡忡,感慨万千,不觉脱口说出“无田甫田,维莠骄骄(桀桀)”。目有所见,心有所感,自伤自怜,自怨自艾,引出一腔怨气,不禁讲出了气话:“无思远人,劳心忉忉(怛怛)!”实际这不过是思极的反语、伤心语,说“无思”,恰是刻骨相思。诗里用两章的篇幅来强化这种氛围,强化怨妇的这种情感,也表达了对徭役繁重伤农的反对情绪。正因为她无法摆脱相思的痛苦,第三章出现了幻觉,由实转虚,诗人似乎觉得丈夫突然归来,想像他见到离家时还是扎着丫角的小儿子,忽然间已经长大成人了,他惊喜不已:“婉兮娈兮,总角丱兮。未几见兮,突而弁兮。”这一自我构造的虚幻境界,既是对丈夫早日平安归来的渴望,又是对孩子快快长大的期盼。此诗的含蓄美尽在这一虚境之中。
南宋理学家朱熹说:“此又以明小可大,迩之可远,能循其序而修之,则可以忽然而至其极,若躐等而欲速,则反有所不达也。”他赋予了此诗很深的哲理意义,建议人们不要舍近图远,厌小务大,要循序渐进,就一定能够达到目标。
《齐风·甫田》此诗第一、第二章是隔句交错押韵,即田、人属上古真部韵,骄、忉属上古宵部韵,桀、怛属上古月部韵。第三章四句连韵,属上古元部韵,并皆有“兮”字收尾。
作者简介
参考资料
- [1]周振甫.诗经译注.北京:中华书局,2013:138-139
- [2]朱 熹.诗经集传.上海:上海古籍出版社,1987:40-42
- [3]周明初等 注释.诗经.杭州:浙江古籍出版社,2015:63
- [4]李山 解读.诗经.北京:国家图书馆出版社,2017:145-146
- [5]王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:197-198
- [6]姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:196-198