作品简介
《南歌子·有感》是北宋文学家苏轼作的一首词,作于宋神宗元丰元年(1078年)正月。上片写张生偷偷约会的隐秘心理,下片写张生幽会与归去时的感觉。全词用第三人称的视角,以小叙事词的形式,叙述了对张生和崔莺莺幽会的过程和心理变化。
译文注释
译文
笑怕蔷薇罥(2),行忧宝瑟僵(3)。美人依约在西厢(4),只恐暗中迷路、认余香(5)。
调笑时怕被蔷薇挂住,行走时担心遇到宝瑟而僵住。与心爱的姑娘约好了在西厢房见面,怕在黑暗中迷路,靠辨认香气来寻路。
午夜(6)风翻幔(7),三更月到床(8)。簟(9)纹如水玉肌梁(10),何物与侬(11)归去、有残妆(12)。
半夜里风吹动了幔帐,月光照到了床边。竹席像水一样凉了,肌肤也变凉了。什么东西和我一同回去呢,只有那残留的妆饰物。
注释
(1)南歌子:词牌名。又名“南柯子”“凤蝶令”等。此词双调五十二字,前后段各四句、三平韵。
(2)笑怕蔷薇罥:据唐颜师古《大业拾遗记》载,隋宫“小黄门映蔷薇丛调宫婢,衣带为蔷薇罥结,笑声吃吃不止”。罥(juàn),挂住。
(3)行忧宝瑟僵:据《汉书·金日磾传》记载,有莽何罗擅自闯入宫门,被汉武帝卫士金日磾发现,他迅速向室内躲避,忽然触着宝瑟,立刻吓得昏死过去。
(4)美人依约在西厢:唐元稹《莺莺传》记崔莺莺诗云:“待月西厢下,迎风户半开。拂墙花影动,疑是玉人来。”西厢,正房西侧的房子。
(5)认余香:辨认香气来寻路。
(6)午夜:半夜。
(7)幔:帷帐。
(8)三更月到床:《莺莺传》:“是夕,旬又八日也,斜月晶莹,幽辉半床。”
(9)簟:竹席。唐李商隐《惆怅》诗:“水纹簟滑铺牙床。”
(10)梁:同“凉”。
(11)侬:我。
(12)残妆:指残留的妆饰物。《莺莺传》写张生“及明,睹妆在臂,香在身”,其意或由此而来。
创作背景
宋神宗元丰元年(1078年)正月,苏轼在徐州收到友人章楶寄赐的崔徽画像,联想到唐代传奇小说《莺莺传》有感而发,作该词歌咏《莺莺传》中崔莺莺和张生的爱情故事。
文学赏析
《南歌子·有感》这是以艳体形式出现的爱情词,题为《有感》,实际上相当于“无题”。因为苏轼对所叙写的情事是秘而不宣的,只有明眼人方能洞悉其中奥妙,“有感”云云不过是掩人耳目而己。苏轼运用了代言体写法,通篇作张生口吻,即从男方着笔来写,所述情、景、事,都从这一人物的心中、眼中及口中道出。
上片着重写张生幽会的隐秘心理。开头两句用了两个典故(同时也是比喻),来描摹张生要与心上人幽会时唯恐被人撞破的心态。接着点明约会之事,“美人”是一种昵称,“西厢”这一词语从《莺莺传》中来,不是偶合,而是暗点“待月西厢下”诗意,是专咏崔莺莺、张生故事的标志。而后再写暗中摸索前进时一种特有的心理,笔触是极为细致的。
下片写张生幽会与归去时的感觉。前三句写幽会,但字面上仅仅写出对“风”“月”“簟纹”“玉肌”的视觉或触觉感受,即从侧面稍加点染,而将有关情事推到幕后,这样的艺术处理是很高明的。“三更月到床”一句,也与《莺莺传》中有关描写妙合无间。篇末一句写归去时的感觉,又与《莺莺传》中相关描写如出一辙。
一般说来,词体多偏于抒情,而此词却有着明显的叙事性。在描写方面,此词尤以大胆、率真、细腻的心理描写取胜。
作者简介
参考资料
- [1]苏轼著 吕观仁注.东坡词注.长沙.岳麓书社.2005.74
- [2]谭新红.苏轼词全集汇编汇评汇校.武汉.崇文书局.2011.105
- [3]朱靖华 等.苏轼词新释辑评.北京.中国书店出版社.2007.422-425