译文注释
译文
逐句全文
玉京(1)人去秋萧索,画檐鹊起梧桐落。欹枕(2)悄无言,月和残梦圆。
在这萧索的秋天,心上的人儿远去京城,庭院画檐下喜鹊飞起,院中梧桐纷纷飘落。倚靠着枕儿默然远想,月儿和梦境都是那么的圆美。
背灯唯暗泣(3),甚处砧声急。眉黛(4)远山攒(5),芭蕉生暮寒。
不知什么地方响起阵阵捣衣声让人从梦中惊醒,看着眼前的冷寂,柔肠寸断,背着烛灯哀泣不止。眉头如远山紧蹙,室外月色下的芭蕉也觉瑟瑟寒意。
注释
(1)玉京:指帝都。
(2)欹枕:斜倚枕头。欹,歪斜;倾斜。
(3)暗泣:暗中哭泣。
(4)眉黛:指古代女子用黛画眉,所以称眉为眉黛。
(5)攒:聚拢。