译文注释
译文
孤鸿(1)海上来,池潢(2)不敢顾。
孤傲的鸿雁自海上而来,池塘河潢不敢眷顾。
侧见双翠鸟(3),巢在三珠树(4)。
侧目见到了两只华丽的翠鸟,在华美的三珠树上栖息。
矫矫(5)珍木巅,得无金丸惧(6)?
珍贵之木的高处啊,难道不怕猎人的金弹丸?
美服患(7)人指,高明(8)逼神恶(9)。
修美的品德将担心他人的嫉妒与打压,高明之位会让神鬼都深感厌恶。
今我游冥冥(10),弋者(11)何所慕(12)!
今日的我在冥冥之中遨游,那也独自游弋的人们将何处追求呢?
注释
(1)鸿:雁类的泛称。
(2)池潢:池塘,积水池,护城河,代指朝廷。
(3)双翠鸟:即翡翠鸟,雄为翡,雌为翠,毛色华丽多彩。
(4)三珠树:神话传说中的宝树。本作三株树。
(5)矫矫:超然出众的样子。
(6)得无金丸惧:岂不惧怕有子弹打来?得无,表反问语气、岂不、能不。金丸,弹弓的子弹。
(7)患:怕,忧虑。
(8)高明:指地位官职尊贵的人。
(9)恶:忌妒,厌恶。
(10)冥冥:高远的天空。
(11)弋者:猎鸟的人。
(12)慕:想猎取鸟的欲望。
文学赏析
诗一开始就以孤鸿与大海对比。沧海浩大,鸿雁孤小,足已衬托出人在宇宙之间的渺小,何况这是一只离群索居的孤雁,海愈见其大,雁愈见其小,相形之下,更突出了它的孤单寥落。可见“孤鸿海上来”这五个字,并非平淡写来,其中渗透了诗人孤寂不遇的情感。第二句“池潢不敢顾”,笔势陡转,为下文开出局面。这只孤鸿经历过大海的惊涛骇浪,为什么见到城墙外的护城河水,竟不敢回顾一下呢?这里是象征诗人在人海中因为经历风浪太多,而格外警惕,同时也反衬出下文的双翠鸟,恍如燕巢幕上自以为安乐,而不知烈火就将焚烧到它们。
这一只孤鸿连双翠鸟也不敢正面去看一眼,“侧见”两字暗示李林甫、牛仙客的气焰熏天,不可一世。他们窃据高位,就如同一对身披翠色羽毛的翠鸟,高高营巢在神话中所说的珍贵的三珠树上。可是,“矫矫珍木巅,得无金丸惧?”意思是说:不要太得意了!你们闪光的羽毛这样显眼,不怕猎人们用金弹丸来猎取吗?这两句,诗人假托孤鸿的口吻,对他的政敌提出了诚恳的劝告。不愤怒,也不幸灾乐祸,这是正统儒家的修养,也就是所谓温柔敦厚的诗教。然后很自然地以“美服患人指,高明逼神恶”这两句,点明了全诗的题旨,忠告他的政敌:才华和锋芒外露,只怕别人将以你为猎取的对象;窃据高明的地位,只怕别人不能容忍而对你厌恶。这里“高明”两字是暗用《左传》中“高明之家,鬼瞰其室”的典故,但用得很浑然天成,不着痕迹。
忠告双翠鸟的话,一共四句,前两句代它们担忧,后两句正面提出他那个时代的处世真谛。那么,孤鸿自己将采取怎样的态度呢?它既不重返海面,也不留连池潢,它将没入于苍茫无际的太空之中,猎人们虽然妄想猎取它,可是不知到何处去猎取它。“今我游冥冥,弋者何所慕”,纯以鸿雁口吻道出,情趣盎然。全诗就在苍茫幽渺的情调中结束。
《感遇·其四》这首诗开始四句叙事,简洁利落,第五句“矫矫珍木巅”句中的“矫矫”两字,上承“翠鸟”,下启“美服”;“珍木巅”三字,上承“三珠树”,下启“高明”。足见诗人行文的缜密。后六句都是孤鸿的独白,其中四句对翠鸟说,二句专说鸿雁自己。“今我游冥冥”句,以“冥冥”两字来应衬上文的“矫矫”两字,迭字的对比呼应,又一次显出了诗人的细针密缕。