感春四首·其二
皇天平分成四时,春气漫诞最可悲。
杂花妆林草盖地,白日坐上倾天维。
蜂喧鸟咽留不得,红萼万片从风吹。
岂如秋霜虽惨冽,摧落老物谁惜之。
为此径须沽酒饮,自外天地弃不疑。
近怜李杜无检束,烂漫长醉多文辞。
屈原离骚二十五,不肯哺啜糟与醨。
惜哉此子巧言语,不到圣处宁非痴。
幸逢尧舜明四目,条理品汇皆得宜。
平明出门暮归舍,酩酊马上知为谁。
作品简介
《感春四首》是唐代诗人韩愈所创作的一组七言古诗。第二首“蜂喧鸟咽留不得,红萼万片从风吹”两句,写景巧丽,与杜甫《曲江二首》(其一)“一片花飞减却春,风飘万点正愁人”情景相似。各首同为感时伤老之作,忧愤郁于胸中,唯有寄情于酒。其声调激楚,感慨万千。前二首皆直用《楚辞》语,第二首赞扬李、杜“无检束”,指陈屈原“不到圣处”,语出惊人。
译文注释
译文
皇天(1)平分成四时(2),春气漫诞最可悲(3)。
皇天把年年平分成四季,而春气弥漫的日子最令人感到悲伤。
杂花妆(4)林草盖地,白日(5)坐上倾天维(6)。
各种各样的鲜花妆点着树林,绿草如茵覆盖着大地,坐在那儿可以看到太阳渐渐从天空斜倾下来。
蜂喧(7)鸟咽留不得(8),红萼(9)万片从(10)风吹。
蜂蝶喧闹,百鸟鸣叫,却也留不住时光的消逝,千万片红色的花瓣都随风吹落在地上。
岂如(11)秋霜虽惨冽(12),摧落老物(13)谁惜之。
哪儿象肃杀的秋霜,它虽然惨烈寒冷,但只摧落那些没人怜惜的衰老之物。
为此径(14)须沽酒(15)饮,自外天地(16)弃不疑。
为了这种缘故就必须买酒痛饮,将自己置身于天地之外而抛弃一切烦恼。
近怜李杜无检束(17),烂漫(18)长醉多文辞(19)。
近世的人中我最爱李白和杜甫的无拘无束,他们天真烂漫,终年长醉,写出许多美好的诗篇。
屈原离骚二十五(20),不肯哺啜糟(21)与醨(22)。
屈原写有《离骚》等二十五篇楚辞,他不愿意吃世俗的酒糟与薄酒而和俗人同醉。
惜哉此子(23)巧言语,不到圣处宁(24)非痴。
真可惜啊,屈原虽然为人善于文辞,但没有能达到“圣人”的地步不也太痴心了吗?
幸逢尧舜明四目(25),条理品汇(26)皆得宜。
现在幸亏遇上了尧舜一般的明君,能够明察四方,一切都处理得井井有条,而品评录有人才也非常恰当。
平明(27)出门暮归舍,酩酊(28)马上知为谁。
我平明出门到黄昏才回到官舍,那个在马上喝得酩酊大醉的人,你们一看就知道是谁了。
注释
(1)皇天:天。皇,尊词。
(2)四时:春、夏、秋、冬四季。
(3)漫诞最可悲:漫诞:春风飘荡的样子。最可悲:意谓春天最容易动人的伤感之情。
(4)妆:妆饰。
(5)白日:太阳。
(6)天维:天幕。
(7)喧:鸣叫。
(8)咽留不得:咽:悲鸣。留不得:不能留,指春光留不住。
(9)红萼:红花。
(10)从:随。
(11)岂如:不如。
(12)惨冽:阴森寒冷。
(13)老物:指秋天衰老的植物。
(14)径:直。
(15)沽酒:买酒。
(16)自外天地:置身于天地之外。
(17)怜李杜无检束:怜:喜爱。李:指唐代诗人李白。杜:指唐代诗人杜甫。无检束:不拘束自己。
(18)烂漫:指饮酒沉醉后放浪形骸的样子。
(19)文辞:指诗作。
(20)屈原离骚二十五:屈原:战国时楚国爱国主义诗人。离骚:《楚辞》篇名,屈原的代表作。二十五:屈原流传下来的作品共二十五篇。
(21)哺啜糟:哺啜(chuò):喝,饮。糟:酒槽,借指酒。
(22)醨:薄酒。
(23)此子:指屈原。子,古代对男子的美称。
(24)不到圣处宁:圣:借指美酒。古人以白酒为贤人,清酒为圣人。不到圣处:即不饮美酒。宁:岂。
(25)尧舜明四目:尧舜:古代两位贤君。此借以颂美宪宗李纯。明四目:《尚书 ·舜典》有“辟四门,明四目,达四聪”的话,意思是广开门路以招贤俊,多视多听以决壅蔽。
(26)条理品汇:指处理国家大政既有条理,又有轻重缓急的次序。
(27)平明:早晨。
(28)酩酊:大醉的样子。
创作背景
唐宪宗元和元年(806年)春, 韩愈在江陵府任法曹参军。法曹参军,官阶正七品下,品第在中县县令和中下县县令之间,社会地位不高。参军常受主司的责骂,亦时有遭鞭鞑之刑的威胁。韩愈对这种处境十分不满,心情苦闷。《感春四首》或因时感怀、或因事感怀。