感春四首·其二

皇天平分成四时,春气漫诞最可悲。

杂花妆林草盖地,白日坐上倾天维。

蜂喧鸟咽留不得,红萼万片从风吹。

岂如秋霜虽惨冽,摧落老物谁惜之。

为此径须沽酒饮,自外天地弃不疑。

近怜李杜无检束,烂漫长醉多文辞。

屈原离骚二十五,不肯哺啜糟与醨。

惜哉此子巧言语,不到圣处宁非痴。

幸逢尧舜明四目,条理品汇皆得宜。

平明出门暮归舍,酩酊马上知为谁。

复制 复制

作品简介

《感春四首》是唐代诗人韩愈所创作的一组七言古诗。第二首“蜂喧鸟咽留不得,红萼万片从风吹”两句,写景巧丽,与杜甫《曲江二首》(其一)“一片花飞减却春,风飘万点正愁人”情景相似。各首同为感时伤老之作,忧愤郁于胸中,唯有寄情于酒。其声调激楚,感慨万千。前二首皆直用《楚辞》语,第二首赞扬李、杜“无检束”,指陈屈原“不到圣处”,语出惊人。

译文注释

译文

逐句全文

皇天(1)平分成四时(2),春气漫诞最可悲(3)

皇天把年年平分成四季,而春气弥漫的日子最令人感到悲伤。

杂花(4)林草盖地,白日(5)坐上倾天维(6)

各种各样的鲜花妆点着树林,绿草如茵覆盖着大地,坐在那儿可以看到太阳渐渐从天空斜倾下来。

(7)咽留不得(8)红萼(9)万片(10)风吹。

蜂蝶喧闹,百鸟鸣叫,却也留不住时光的消逝,千万片红色的花瓣都随风吹落在地上。

岂如(11)秋霜虽惨冽(12),摧落老物(13)谁惜之。

哪儿象肃杀的秋霜,它虽然惨烈寒冷,但只摧落那些没人怜惜的衰老之物。

为此(14)沽酒(15)饮,自外天地(16)弃不疑。

为了这种缘故就必须买酒痛饮,将自己置身于天地之外而抛弃一切烦恼。

怜李杜无检束(17)烂漫(18)长醉多文辞(19)

近世的人中我最爱李白和杜甫的无拘无束,他们天真烂漫,终年长醉,写出许多美好的诗篇。

屈原离骚二十五(20),不肯哺啜糟(21)(22)

屈原写有《离骚》等二十五篇楚辞,他不愿意吃世俗的酒糟与薄酒而和俗人同醉。

惜哉此子(23)巧言语,不到圣处宁(24)非痴。

真可惜啊,屈原虽然为人善于文辞,但没有能达到“圣人”的地步不也太痴心了吗?

幸逢尧舜明四目(25)条理品汇(26)皆得宜。

现在幸亏遇上了尧舜一般的明君,能够明察四方,一切都处理得井井有条,而品评录有人才也非常恰当。

平明(27)出门暮归舍,酩酊(28)马上知为谁。

我平明出门到黄昏才回到官舍,那个在马上喝得酩酊大醉的人,你们一看就知道是谁了。

注释

(1)皇天:天。皇,尊词。

(2)四时:春、夏、秋、冬四季。

(3)漫诞最可悲:漫诞:春风飘荡的样子。最可悲:意谓春天最容易动人的伤感之情。

(4)妆:妆饰。

(5)白日:太阳。

(6)天维:天幕。

(7)喧:鸣叫。

(8)咽留不得:咽:悲鸣。留不得:不能留,指春光留不住。

(9)红萼:红花。

(10)从:随。

(11)岂如:不如。

(12)惨冽:阴森寒冷。

(13)老物:指秋天衰老的植物。

(14)径:直。

(15)沽酒:买酒。

(16)自外天地:置身于天地之外。

(17)怜李杜无检束:怜:喜爱。李:指唐代诗人李白。杜:指唐代诗人杜甫。无检束:不拘束自己。

(18)烂漫:指饮酒沉醉后放浪形骸的样子。

(19)文辞:指诗作。

(20)屈原离骚二十五:屈原:战国时楚国爱国主义诗人。离骚:《楚辞》篇名,屈原的代表作。二十五:屈原流传下来的作品共二十五篇。

(21)哺啜糟:哺啜(chuò):喝,饮。糟:酒槽,借指酒。

(22)醨:薄酒。

(23)此子:指屈原。子,古代对男子的美称。

(24)不到圣处宁:圣:借指美酒。古人以白酒为贤人,清酒为圣人。不到圣处:即不饮美酒。宁:岂。

(25)尧舜明四目:尧舜:古代两位贤君。此借以颂美宪宗李纯。明四目:《尚书 ·舜典》有“辟四门,明四目,达四聪”的话,意思是广开门路以招贤俊,多视多听以决壅蔽。

(26)条理品汇:指处理国家大政既有条理,又有轻重缓急的次序。

(27)平明:早晨。

(28)酩酊:大醉的样子。

创作背景

唐宪宗元和元年(806年)春, 韩愈在江陵府任法曹参军。法曹参军,官阶正七品下,品第在中县县令和中下县县令之间,社会地位不高。参军常受主司的责骂,亦时有遭鞭鞑之刑的威胁。韩愈对这种处境十分不满,心情苦闷。《感春四首》或因时感怀、或因事感怀。

作者简介

韩愈

韩愈

唐代官员,文学家、思想家、哲学家

韩愈(768—824),字退之,河南河阳(今河南孟州)人。自谓郡望昌黎,世称韩昌黎。贞元八年(792年)进士。曾任国子博士、刑部侍郎等职,因谏阻宪宗奉迎佛骨被贬为潮州刺史。后官至吏部侍郎。卒谥“文”。倡导古文运动,其散文被列为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”。其诗力求新奇,有时流于险怪,对宋诗影响颇大。有《昌黎先生集》。