唐风·采苓

采苓采苓,首阳之巅。人之为言,苟亦无信。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?

采苦采苦,首阳之下。人之为言,苟亦无与。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?

采葑采葑,首阳之东。人之为言,苟亦无从。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《唐风·采苓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,这是一首劝说世人不要听信谗言的诗。全诗三章,每章八句。各章开头两句为比兴之词,引起诗的主题;中间四句,叮嘱不要信从谗言;最后两句以反诘的语气说明,若不信谗言,谗言则难以得逞。此诗采用重章叠句、反复咏唱的手法,造成一种回环复沓的旋律美,具有很高的艺术性。

译文注释

译文

逐句全文

采苓采苓(2)首阳(3)之巅。人之为言(4)苟亦无信(5)舍旃(6)舍旃(6),苟亦无然(7)。人之为言(4)(8)得焉?

攀山越岭采茯苓啊采茯苓,那苦人儿伫立在首阳山顶。无聊小人制造着她的闲话,不要信啊没有一句是真情。干脆抛弃它们吧抛弃它们,切莫信以为真清者自然清。那些造谣生事的长舌妇们,最终还是竹篮打水一场空!

采苦采苦(9),首阳之下。人之为言,苟亦无与(10)。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?

攀山越岭采苦菜啊采苦菜,那苦人儿寻到首阳山下来。无聊小人制造着她的闲话,你不要自乱阵脚参与进来。轻轻拂去它们吧拂去它们,切莫信以为真真相终大白。那些流言蜚语的制造者们,一无所得枉费心思空挂怀!

(11)(11),首阳之东。人之为言,苟亦无(12)。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?

攀山越岭采芜菁啊采芜菁,那苦人儿转到首阳山之东。无聊小人制造着她的闲话,最好堵上自己耳朵不要听。不要太在意它们吧别在意,千万别听雨是雨听风是风。那些以造谣传谣为乐的人,能得到什么最终两手空空!

注释

(1)唐风:《诗经》“十五国风”之一,今存十二篇。

(2)采苓采苓:苓,通“蘦”,一种药草,即大苦。《毛传》:“苓,大苦也。”沈括《梦溪笔谈》:“此乃黄药也。其味极苦,谓之大苦。”一说为莲。旧注或谓此苓为甘草。

(3)首阳:山名,在今山西永济县南,即雷首山。

(4)为言:即“伪言”,谎话。为,通“伪”。

(5)苟亦无信:不要轻信。苟,诚,确实。

(6)舍旃:放弃它吧。舍,放弃;旃,“之焉”的合声。

(7)无然:不要以为然。然,是。

(8)胡:何,什么。

(9)采苦采苦:苦,即所谓的苦菜,野生可食。

(10)无与:不要理会。与,许可,赞许。

(11)葑:即芜菁,又叫蔓菁,大头菜之类的蔬菜。

(12)从:听从。

创作背景

《唐风·采苓》的写作契机是劝诫不可听信谗言。关于此诗的本意,历代一般论家都说是讽刺晋献公的。《毛诗序》称:“《采苓》,刺晋献公也。献公好听谗焉。”近人吴闿生《诗义会通》进一步申述其旨说:“献公听谗之事,莫过于杀太子申生,诗必为是而发。《序》不言者,人所共喻,无待更言也。”吴氏这一推断,虽无信史可征,但不为无据,姑录以备考。

文学赏析

《唐风·采苓》是一首劝诫世人不要听信谗言的诗歌。此诗分三章,每章以托物起兴的表现手法开篇。所谓“兴”,依朱熹的解释就是“先言他物以引起所咏之词”。第一章的“采苓采苓,首阳之颠”,第二章的“采苦采苦,首阳之下”,第三章的“采葑采葑,首阳之东”等等,都是用“先言他物”的手法以引起下文的。“苓”“苦”“葑”这三种植物,都是《诗经》时代人们生活的必需品,与他们的生活息息相关。诗人用这三种习见之物以起兴,从而表达自己“人之为(伪)言”“苟亦无信”“苟亦无与”“苟亦无从”的理念。

此诗三章,先后告诫人们对待谣言要有三种态度“无信”“无与”“无从”。“无信”,是强调伪言内容的虚假;“无与”,是强调伪言蛊惑的不可置理;“无从”,是强调伪言的教唆不可信从。意思是说,首先要认识到它不可信,其次要不参与传播,第三要不能听信折磨自己。语意层层递进,从而强调伪言之伪。接着诗人又用“舍旃舍旃”这个叠句,反复叮咛,进一步申述伪言的全不可靠,要舍弃它们,不要信以为真,因为这世道很复杂,人心不古比比皆是,三人成虎、众口烁金之事不绝如缕。至此,诗人所要申述的“人之为(伪)言”“无信”、“无与”、“无从”的理念已经阐述得淋漓尽致,无须再说了。假若世人都能做到“无信”“无与”“无从”,那么伪言也就没有市场,制造伪言的人也无立足之地了。故此诗人在每章的结尾用“人之为言(伪言),胡得焉”以收束全诗,表明造谣者徒劳无功。

作者简介

诗经

诗经

中国最早诗歌总集

《诗经》中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

参考资料

  • [1]朱 熹.诗经集传.上海.上海古籍出版社.1987.49
  • [2]周振甫.诗经译注.北京.中华书局.2013.169-170
  • [3]周明初等注释.诗经.杭州.浙江古籍出版社.2011.76-77
  • [4]王秀梅译注.诗经(上):国风.北京.中华书局.2015.241-143
  • [5]姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海.上海辞书出版社.1998.239-241
  • [6]李 山解读.诗经(节选).北京.国家图书馆出版社.2017.168-169