崔景偁拜师
译
注
拼
余始识景偁于京师,与为友,景偁以兄事余。既数岁,已而北面承贽,请为弟子。余愧谢,不获。
且曰:“偁之从先生,非发策决科之谓也。先生不为世俗之文,又不为世俗之人,某则愿庶几焉。”
译文注释
译文
逐句全文
余(1)始识景偁于京师,与为(2)友,景偁以兄事余(1)。既(3)数岁,已而(4)北面承贽(5),请为(2)弟子(6)。余(1)愧谢(7),不获。
我当初是在京城认识景偁,和(他)结交为朋友,景偁按照长兄的态度来照顾我。几年后,不久又向朝南坐的我下拜,请求做(我的)学生。我感到惭愧并谢绝了,但对方不同意。
且曰:“偁之从先生(8),非发策决科(9)之谓也。先生不为(10)世俗之文,又不为(10)世俗之人,某则愿庶几(11)焉。”
(景偁)说:“偁之所以跟随您,并不是为了在科举考试中图取功名啊。先生您不写世俗的文章,也不是个庸俗的人,我的愿望有希望实现了。”
注释
(1)余:我,指本文作者张惠言。他是清代文学家。
(2)为:成为。
(3)既:已经。
(4)已而:不久。
(5)北面承贽:拜师。北面,面朝北,即向朝南坐的老师下拜。
(6)弟子:学生,门徒。
(7)谢:拒绝。
(8)偁之从先生:偁之所以跟随您。从:跟从,跟随。
(9)发策决科:科举考试中获得功名。
(10)为:写。
(11)庶几:有希望。