宜城放琴客歌
佳人玉立生此方,家住邯郸不是倡。
头髻䰀鬌手爪长,善抚琴瑟有文章。
新妍笼裙云母光,朱弦绿水喧洞房。
忽闻斗酒初决绝,日暮浮云古离别。
巴猿啾啾峡泉咽,泪落罗衣颜色暍。
不知谁家更张设,丝履墙偏钗股折。
南山阑干千丈雪,七十非人不暖热。
人情厌薄古共然,相公心在持事坚。
上善若水任方圆,忆昨好之今弃捐。
服药不如独自眠,从他更嫁一少年。
译文注释
译文
佳人玉立生此方,家住邯郸不是倡。
美人亭亭玉立,生活在此地。我家住富贵云集的邯郸,并不是一个卖艺的女子。
头髻䰀鬌手爪长,善抚琴瑟有文章。
我秀发如云,玉指纤细。擅长弹琴,文采斐然,章法娴熟。
新妍笼裙云母光,朱弦绿水喧洞房。
崭新漂亮的长裙洁白有光,在洞房中,为相公演奏美妙的琴声,洞房之中,其乐融融。
忽闻斗酒初决绝,日暮浮云古离别。
在于相公酒酣耳热之间,突然听到相公要与我断绝关系的消息。听到这个消息犹如晴天霹雳。天色将晚,天上的浮云仍然不知归处,自古以来,人的离别就跟它们一样。
巴猿啾啾峡泉咽,泪落罗衣颜色暍。
巴山蜀水,猿声凄绝;深沟险壑,泉水呜咽。泪水簌簌落下,使鲜艳的罗衣都改变了颜色。
不知谁家更张设,丝履墙偏钗股折。
我不知道哪一家又在为我张罗设置,准备迎接我。我只觉得走路是偏偏倒到,扶着的墙仿佛都要偏了一样,昔日相公赠送我的钗股一不小心就被折断了。
南山阑干千丈雪,七十非人不暖热。
遥望南山,横竖都是千丈深的积雪,我寸步难行,举步维艰。没有想到相公把我送给的人竟然是一个七十岁的老头, 是一个卧在一起就感受不到温暖行将就木的人。
人情厌薄古共然,相公心在持事坚。
人情轻薄,喜新厌旧,从古到今都是这样,我又何必埋怨现在的处境呢!相公一向是在决定了的事情上,从来都不更改。
上善若水任方圆,忆昨好之今弃捐。
至善的人任由外物变化,也不动心。回想起昨日还对我恩爱,今日竟然说抛弃就抛弃,我又何必留恋于他呢!
服药不如独自眠,从他更嫁一少年。
我原准备饮下毒药一死了之,细细一想,还不如我一人独睡,暂且顺从了这老头,等他一死,我再嫁一个翩翩少年也还不迟。