作品简介
建安二十二年(公元217年)冬十月,曹操立曹丕为魏太子。《侍太子坐》大约写于曹丕被立为太子之后的建安二十三年。诗歌描写作者陪侍太子曹丕宴饮时的所见所闻。
译文注释
译文
逐句全文
白日(1)曜(2)青春(3),时雨静飞尘。
太阳照射在明媚的春天,一阵好雨洗净了飞舞的红尘。
寒冰辟(4)炎景(5),凉风飘我身。
阳光和煦得融化了冰雪,凉丝丝的春风吹拂着我身。
清醴(6)盈金觞(7),肴馔(8)纵横陈。
金杯斟满甜甜的春醪,美味佳肴错杂横陈。
齐人进奇乐(9),歌者出西秦(10)。
齐国美女献上曼妙的舞蹈,西秦的歌手纵情歌唱。
翩翩(12)我公子(13),机巧(14)忽若神(15)。
风度翩翩的曹家公子,敏捷的才思犹如天神。
注释
(1)白日:太阳。
(2)曜:照耀。
(3)青春:春天。
(4)辟:通“避”,退避的意思。
(5)景:日光。
(6)醴:甜味的美酒。
(7)金觞:镶金的贵重酒器。
(8)肴馔:指宴席上的鱼肉等荤菜和饭食。
(9)齐人进奇乐:形容宴会上乐舞曼妙。《史记·孔子世家》载:齐人惧怕鲁国称霸后吞并齐国,于是行离间之计,在齐国广选美女八十人,让她们身着华丽的衣服跳《康乐》之舞,连同良马三十驷,一起献给鲁国君。
(10)西秦:古代秦国地处陕西,称西秦。
(11)歌者出西秦:《列子》载:秦国秦青善歌,“抚节悲歌,声振林木,响遏行云。”这里借秦青的典故形容宴会上的歌手很出名。
(12)翩翩:气度优美。
(13)公子:世子曹丕。
(14)机巧:机智灵巧,才思敏捷。
(15)神:神灵。