大雅·烝民

天生烝民,有物有则。民之秉彝,好是懿德。天监有周,昭假于下。保兹天子,生仲山甫。

仲山甫之德,柔嘉维则。令仪令色,小心翼翼。古训是式,威仪是力。天子是若,明命使赋。

王命仲山甫,式是百辟,缵戎祖考,王躬是保。出纳王命,王之喉舌。赋政于外,四方爰发。

肃肃王命,仲山甫将之。邦国若否,仲山甫明之。既明且哲,以保其身。夙夜匪解,以事一人。

人亦有言,柔则茹之,刚则吐之。维仲山甫,柔亦不茹,刚亦不吐。不侮矜寡,不畏强御。

人亦有言,德輶如毛,民鲜克举之。我仪图之,维仲山甫举之。爱莫助之。衮职有阙,维仲山甫补之。

仲山甫出祖。四牡业业。征夫捷捷,每怀靡及。四牡彭彭,八鸾锵锵。王命仲山甫,城彼东方。

四牡骙骙,八鸾喈喈。仲山甫徂齐,式遄其归。吉甫作诵,穆如清风。仲山甫永怀,以慰其心。

复制 复制

作品简介

《大雅·烝民》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,为周宣王时代的重臣尹吉甫所作,周宣王派仲山甫去齐地筑城,临行时尹吉甫作此诗赠之。全诗八章,每章八句,赞扬仲山甫的美德和辅佐宣王的政绩。此诗在说理中不时采用民间谚语、俗语,用词精当,还多用叠字,使诗歌既生动又入理,增加了表现力。

译文注释

译文

逐句全文

天生烝民,有物有则。民之秉彝,好是懿德。天监有周,昭(1)于下。保兹天子,生仲山甫(2)

老天生下这些人,有着形体有法则。人的常性与生来,追求善美是其德。上天临视周王朝,昭明之德施于下。保佑这位周天子,有仲山甫辅佐他。

仲山甫(3)之德,柔嘉维则。令仪令色,小心翼翼。古训是(4),威仪是力。天子是(5),明命使(6)

仲山甫贤良具美德,温和善良有原则。仪态端庄好面色,小心翼翼真负责。遵从古训不出格,勉力做事合礼节。天子选他做大臣,颁布王命管施政。

王命仲山甫(7)(8)是百(10),缵(11)(17)考,王躬(12)是保。出纳(13)王命,王之喉舌(14)(9)政于(15),四方爰发(16)

周王命令仲山甫,要做诸侯的典范。继承祖业要宏扬,辅佐天子振朝纲。出令受命你执掌,天子喉舌责任重。发布政令告畿外,四方听命都遵从。

肃肃(20)王命,仲山甫(18)(21)之。邦国(19)否,仲山甫(18)明之。既明且哲,以保其身。夙夜匪解,以事一人(23)

严肃对待王命令,仲山甫全力来推行。国内政事好与坏,仲山甫心里明如镜。既明事理又聪慧,善于应付保自身。早早晚晚不懈怠,侍奉周王献忠诚。

人亦有言,柔则(25)之,刚则吐之。维仲山甫(24),柔亦不(25),刚亦不吐。不侮矜寡,不畏强御(26)

有句老话这样说:"柔软东西吃下肚,刚硬东西往外吐。"与众不同仲山甫,柔软东西他不吃,刚硬东西偏下肚。鳏夫寡妇他不欺,碰着强暴狠打击。

人亦有言,德輶如毛,民(28)(29)举之。我仪图(30)之,维仲山甫(27)举之。爱莫助之。衮(31)(32),维仲山甫(27)补之。

有句老话这样说:"德行如同毛羽轻,很少有人能高举。"我细揣摩又核计,能举起唯有仲山甫,别人爱他难相助。天子龙袍有破缺,独有仲山甫能弥补。

仲山甫(33)(34)。四牡业业(35)。征夫捷捷(36),每怀(39)靡及。四牡彭彭(37),八(38)锵锵。王命仲山甫(33),城彼东方。

仲山甫出行祭路神,四匹公马力强劲。车载使臣匆匆行,常念王命未完成。四马奋蹄彭彭响,八只鸾铃声锵锵。周王命令仲山甫,督修齐城赴东疆。

四牡骙骙,八(42)喈喈。仲山甫(40)徂齐,(41)遄其归。吉甫(43)作诵,(44)如清风。仲山甫(40)(45)怀(46),以慰其心。

四匹公马蹄不停,八只鸾铃响叮叮。仲山甫赴齐去得急,早日完工回朝廷。吉甫作歌赠穆仲,乐声和美如清风。仲山甫临行顾虑多,宽慰其心好建功。

注释

(1)假:至。

(2)仲山甫:人名,樊侯,为宣王卿士,字穆仲。

(3)仲山甫:人名,樊侯,为宣王卿士,字穆仲。

(4)式:用,效法。

(5)若:选择。见《说文解字》段玉裁注。

(6)赋:颁布。

(7)仲山甫:人名,樊侯,为宣王卿士,字穆仲。

(8)式:用,效法。

(9)赋:颁布。

(10)辟:君,此指诸侯。

(11)戎:你。

(12)王躬:指周王。

(13)出纳:指受命与传令。

(14)喉舌:代言人。

(15)外:郑笺谓「以布政于畿外」。

(16)爰发:乃行。

(17)祖:祭路神。

(18)仲山甫:人名,樊侯,为宣王卿士,字穆仲。

(19)若:选择。见《说文解字》段玉裁注。

(20)肃肃:严肃。

(21)将:行。

(22)若否:好坏。

(23)一人:指周天子。

(24)仲山甫:人名,樊侯,为宣王卿士,字穆仲。

(25)茹:喫。

(26)强御:强悍。

(27)仲山甫:人名,樊侯,为宣王卿士,字穆仲。

(28)鲜:少。

(29)克:能。

(30)仪图:揣度。

(31)职:犹「适」,即偶然。

(32)阙:缺。

(33)仲山甫:人名,樊侯,为宣王卿士,字穆仲。

(34)祖:祭路神。

(35)业业:马高大的样子。

(36)捷捷:马行迅疾的样子。

(37)彭彭:形容马蹄声杂沓。

(38)鸾:鸾铃。

(39)怀:思。

(40)仲山甫:人名,樊侯,为宣王卿士,字穆仲。

(41)式:用,效法。

(42)鸾:鸾铃。

(43)吉甫:尹吉甫,宣王大臣。

(44)穆:和美。

(45)永:长。

(46)怀:思。

创作背景

这首诗是周宣王重臣尹吉甫的作品。《毛诗序》谓“尹吉甫美宣王也,任贤使能,周室中兴焉”;因诗中直接颂扬的是仲山甫,而不是周宣王,故朱熹《诗集传》认为是“宣王命樊侯仲山甫筑城于齐,而尹吉甫作诗送之”;清人郝敬既不赞同毛说,也不以朱说为然,他提出此诗合《春秋》微言大义之旨,仲山甫具才德位望,为辅弼重臣,宜常在王之左右,城齐之役,不劳相烦,诗言“衮职有阙”“式遄其归”,实有规讽之意。

文学赏析

这首诗;《毛诗序》谓「美」,郝敬谓「讽」,二说视角不同,自然见解相反,然也有共同点,那就是皆着眼于此诗的言外之意,非诗中的基本内容。见仁见智,各有所取,此姑且不论,如果就诗说诗,当以朱熹说为胜。

此诗首章起句不凡。开头四句郑重提出「人性」这一命题,哲理意味甚浓。前人多认为这是最早的「性善论」,故孟子在《告子章》中引此四句与孔子的阐释作为论「性善」的理论依据。但从全诗考察,似乎诗人并不是倡导什么「性善论」,他只不过是借天赋予人以善性,为下文歌颂仲山甫张本。第一章颂扬仲山甫应天运而生,非一般人物可比,总领全诗。接下去二至六章便不遗余力赞美仲山甫的德才与政绩:首先说他有德,遵从古训,深得天子的信赖;其次说他能继承祖先事业,成为诸侯典范,是天子的忠实代言人;再次说他洞悉国事,明哲忠贞,勤政报效周王;继而说他个性刚直,不畏强暴,不欺弱者;进而回应前几章,说他德高望重,关键靠自己修养,不断积累,因而成了朝廷补衮之臣。诗人对仲山甫推崇备至,极意美化,塑造了一位德才兼备、身负重任、忠于职守、攸关国运的名臣形象。七、八两章才转到正题,写仲山甫奉王命赴东方督修齐城,尹吉甫临别作诗相赠,安慰行者,祝愿其功成早归。全诗基调虽是对仲山甫个人的颂扬与惜别,但透过诗中关于仲山甫行事与心理的叙述,从中大体能体察到处于西周衰世的贵族,对中兴事业艰难的认识与隐忧,以及对力挽狂澜的辅弼大臣的崇敬与呼唤。不难理解,此诗对仲山甫的种种赞美,是真实的、现实的,然而也不排除其中有某些理想化的成分,包含着诗人所代表的这一阶层的期盼。有人斥此篇为「谀词」,似乎过苛。

此诗主要以赋叙事,开篇以说理领起;中间夹叙夹议,突出仲山甫之德才与政绩;最后偏重描写与抒情,以热烈的送别场面作结,点出赠别的主题。全诗章法整饬,表达灵活,为后世送别诗之祖。在《诗经》中此篇说理成分比较浓厚,在诗歌发展史上留下重要的一笔,后世「以理为诗」当溯源于此。此诗语言也很有特色,尽管多用说理、议论,却不迂腐呆滞,这除了诗人的激情之外,还在于语言运用独具匠心,诗人多以民间俗语入诗,如表现仲山甫扶弱锄强的性格特征、赞美仲山甫重视修身立德,都是反用俗语来衬托,这比直说简洁、形象,又有理趣,说理中注进了诗味,故姚际恒称此为「奇语」(《诗经通论》)。诗中一些形象生动、富有哲理的语言,有的经后人使用或提炼,至今仍活在人们口头,如「小心翼翼」、「明哲保身」、「爱莫能助」、「穆如清风」等。善用虚词与叠字词本是《诗经》的语言特点,此篇独特之处是「之」字的运用,全诗十二个「之」字,用于句尾的有九个,其中第六章连用五个「之」字收句,娓娓道来,委婉有致,起到了特有的抒情效果,姚际恒指出「多用‘之’字,见缠绵之态」(《诗经通论》)。第十、八两章连用「业业」、「捷捷」、「锵锵」、「彭彭」、「骙骙」、「喈喈」等叠字词,铺叙送行场面的壮观和行动的迅捷,绘声绘色,增强了诗的形象性与节奏感。此诗押韵复杂,除五、六两章用一韵外,其余各章皆用两韵,韵脚也变化不定,如第一章则、德为韵,下、甫为韵;而第二章德、则、色、翼、式、力为韵,若、赋为韵;第三章考、保为韵,舌、发为韵;几乎无规则可循,后五章也是如此。

作者简介

诗经

诗经

中国最早诗歌总集

《诗经》中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。