长歌行
译
注
拼
旷野饶悲风,飕飕黄蒿草。
系马倚白杨,谁知我怀抱。
所是同袍者,相逢尽衰老。
北登汉家陵,南望长安道。
下有枯树根,上有鼯鼠窠。
高皇子孙尽,千载无人过。
宝玉频发掘,精灵其奈何?
人生须达命,有酒且长歌。
译文注释
译文
逐句全文
旷野饶(2)悲风(1),飕飕(3)黄蒿草。
空旷的原野被凄凉的风声充斥,原野上长满了枯黄的蒿草。
系马倚白杨,谁知我怀抱。
把马的缰绳系住,我依靠在白杨树上,有谁知道我的怀抱所向呢。
所是同袍(4)者,相逢尽衰老。
和那些同胞相逢的时候我们都衰老年高。
北登汉家陵(5),南望长安道。
向北登上汉家的陵墓,又向南眺望长安的大道。
下有枯树根,上有鼯鼠窠。
陵墓下面有枯树根,有鼯鼠的巢穴。
高皇(7)子孙尽,千载无人过。
刘邦的子孙已经无处可寻了,陵墓前千百年也没有人经过。
宝玉频发掘,精灵(8)其奈何?
陵墓中的宝玉频频被盗掘,神明又能怎么办呢。
人生须达命(9),有酒且长歌(10)。
人应该对命运保持通达,有酒的时候就该放声高歌。
注释
(1)悲风:让人感觉凄凉的风声,也指凄厉的寒风。
(2)饶:多,丰富。
(3)飕飕:象声词,指风声。
(4)同袍:同胞挚友。《诗经 秦风·无衣》岂曰无衣,与子同袍。
(5)汉家陵:汉代皇帝的陵墓。
(6)窼:巢穴。
(7)高皇:即汉太祖高皇帝刘邦。
(8)精灵:神仙精怪。
(9)达命:知命,通达生命。
(10)长歌:放声高歌。