别韦参军

二十解书剑,西游长安城。

举头望君门,屈指取公卿。

国风冲融迈三五,朝廷欢乐弥寰宇。

白璧皆言赐近臣,布衣不得干明主。

归来洛阳无负郭,东过梁宋非吾土。

兔苑为农岁不登,雁池垂钓心长苦。

世人遇我同众人,唯君于我最相亲。

且喜百年见交态,未尝一日辞家贫。

弹棋击筑白日晚,纵酒高歌杨柳春。

欢娱未尽分散去,使我惆怅惊心神。

丈夫不作儿女别,临岐涕泪沾衣巾。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《别韦参军》是唐代诗人高适于求仕未得浪游梁宋时期创作的一首古体诗,此诗是借赠别之机杼写失意之怀抱。前十二句诗人自叙入京求仕、落拓失意、客游梁宋的经历;后十句写与韦参军的友谊及惜别之情。全诗基本上采取了长篇独白的方式,字字情真意切,句句肝胆相照,又多用偶句和对比,讲究音韵,读来音情顿挫,雄浑奔放,具有流美婉转的韵致。

译文注释

译文

逐句全文

二十解书剑(1),西游长安(2)城。

二十岁便文武精通,向西游历闯荡京城。

举头望君门(3)屈指(4)公卿(5)

抬头仰望宫廷大门,指日便可位取公卿。

国风冲融(6)(7)三五(8),朝廷(9)(10)寰宇(11)

国家风气和洽超过三皇五帝,朝廷的礼乐教化已遍及寰宇。

白璧皆言赐近臣(12)布衣(13)不得(14)明主(15)

白玉珍宝都说赐给身边近臣,百姓平民就不可能拜见明主。

归来洛阳无负郭(16),东过梁宋(17)非吾土。

回到了洛阳却没有半垅良田,东行梁宋这也不是我的故土。

兔苑(18)为农岁不登(19)雁池(20)垂钓(21)心长苦。

在兔苑里垦田没有多少收成,在雁池边垂钓内心常常痛苦。

世人(22)我同众人,唯君于我(23)相亲。

世人待我如同众多普通的人,只有您对我来说才最为知心。

且喜百年(24)(25)交态,未(26)一日辞家贫。

更欣喜一生相交态度无改变,没有一次推却称说自家清贫。

弹棋(27)(28)白日晚,纵酒高歌杨柳春。

我们一起下棋奏乐从早到晚,纵酒高歌在杨柳青青的早春。

欢娱(29)未尽分散去,使我惆怅(30)惊心神。

欢乐没有尽兴就要分手离去,这让我惆怅不已又黯然伤神。

丈夫(31)不作儿女别,临岐(32)涕泪沾衣巾。

大丈夫不作小儿女那样分别,在路口挥洒热泪打湿了衣巾。

注释

(1)解书剑:会读书击剑。解:一作“辞”。

(2)长安:唐代都城,在今陕西西安。

(3)君门:犹宫门。亦指京城。

(4)屈指:计算时日。比喻时间短或数量少。

(5)公卿:泛指高官。

(6)冲融:和洽。

(7)迈:超过。

(8)三五:三皇五帝。

(9)欢:一作“礼”。

(10)弥:充满,遍及。

(11)寰宇:犹天下,指国家全境。

(12)近臣:指君主左右亲近之臣。

(13)布衣:借指平民。古代平民不能衣锦绣,故称。

(14)干:干谒。

(15)明主:贤明的君主。

(16)负郭:近城的田,最为肥美。

(17)梁宋:大致在今河南省开封和商丘一带。

(18)兔苑:园囿名,也称梁园,在今河南商县东,汉梁王刘武所筑,为游赏与延宾之所。

(19)岁不登:收成不好。不登:歉收。

(20)雁池:汉梁孝王刘武所筑兔园中的池沼名。

(21)垂钓:暗用姜太公典故:姜太公吕尚曾在渭水的磻溪上钓鱼,得遇周文王,助周灭商。

(22)遇:一作“向”。

(23)最:一作“情”。

(24)百年:一生;终身。

(25)见:一作“有”。

(26)尝:一作“当”。

(27)弹棋:古两人对局棋,二十四子,红黑各半。

(28)筑:状如筝的乐器,十三弦,以竹击。

(29)欢娱:欢乐。

(30)惆怅:因失意或失望而伤感、懊恼。

(31)丈夫:一作“终当”。

(32)临岐:即“临歧”,本为面临歧路,后亦用为赠别之辞。

创作背景

《别韦参军》约作于唐玄宗开元二十三年(735),当时高适正处于虽贫困却豪迈的梁宋时期。此诗和《别董大二首》一样,都是送别诗中少见的意气风发之作。开元二十三年(735),宋州刺史张九皋荐举诗人就试于“有道科”,这诗便是诗人离梁宋而就试于京师时写的。

文学赏析

《别韦参军》此诗前十二句,写诗人闯荡京师、客游梁宋、落拓失意的真实经历。那时他年纪轻轻,自负文才武略,以为取得卿相是指日可待的事。三言两语,写出了诗人聪明、天真、自负的性格特征。但现实遭遇并不是他所想的那样。他理想中的君主,沉醉在“太平盛世”的安乐窝里。“国风冲融迈三五,朝廷礼乐弥寰宇”,说国家风教鼎盛,超过了三皇五帝,朝廷礼乐遍及四海之内。这两句,貌似颂扬,实含讽意;下两句“白璧皆言赐近臣,布衣不得干明主”,就是似褒实贬的注脚。干谒“明主”不成,只好离开京师。但不能回家,因为“归来洛阳无负郭”,家中根本没有多少产业。故诗人不得不带全家到河南商丘一带谋生,“兔苑为农岁不登,雁池垂钓心长苦”。汉代梁孝王曾在商丘一带筑兔苑,开雁池,作为歌舞游冶之所,诗中借古迹代地名,是说自己在这里种田捕鱼,生计艰难。不说“捕鱼”而说“垂钓”,暗用姜太公“渭水垂钓”故事,说明自己苦闷地等待着朝廷的任用。

后十句是写与韦参军的离别,生动地描写了他们之间的深挚友谊和难舍之情。“世人遇我同众人,唯君于我最相亲”,这两句,看似寻常,其中暗含了作者的辛酸遭遇和对韦参军的感激之情。“且喜百年见交态,未尝一日辞家贫”,说他们的友谊经过长期考验,韦参军经常接济自己,从未以“家贫”为辞借口推却过。“弹棋击筑白日晚,纵酒高歌杨柳春。”“白日晚”见其日夕相处:“杨柳春”见其既游且歌。这样的友情,的确舍不得分开。“欢娱未尽分散去,使我惆怅惊心神。”“惊心神”三字,写出了与朋友相别时的痛楚之状。但为事业、前程计,又不得不别,因而劝慰朋友:“丈夫不作儿女别,临歧涕泪沾衣巾。”

《别韦参军》这首诗写得肝胆刻露,字字情真。一般写诗要求语忌直出,脉忌外露。但这绝不是否定率直的抒情。“忌直”是为了“深化”感情,率直是为了将实情写得更“真”,二者似迥异而实相通。高适此作直吐深情,写苦不见颓靡之态,惜别仍发豪放之情,快人快语,肝胆相照,表现出主人公鲜明的个性特征,因而能以情动人,具有很大的感染力。此诗基本上采取了长篇独白的方式,“多胸臆语,兼有气骨”(殷璠《河岳英灵集》)。诗中又多用偶句和对比,讲究音韵,读来音情顿挫,雄浑奔放,具有流美婉转的韵致。

作者简介

高适

高适

唐朝中期名臣、边塞诗人

高适(704—765),字达夫,一字仲武,渤海蓚(今河北景县)人。早年仕途失意。后来客游河西,先为哥舒翰书记,后历任淮南、四川节度使,终散骑常侍。封渤海县侯。其诗以七言歌行最富特色,笔力雄健,气势奔放。边塞诗与岑参齐名,并称“高岑”,风格也大略相近。有《高常侍集》。

参考资料

  • [1]谢楚发.高适岑参诗选译.成都.巴蜀书社.1991.5-8
  • [2]孙钦善 等.高适岑参诗选.北京.人民文学出版社.1985.4-7
  • [3]张国举.唐诗精华注译评.长春.长春出版社.2010.218-219
  • [4]彭定求 等.全唐诗(上).上海.上海古籍出版社.1986.501-502