送李侍御赴安西

行子对飞蓬,金鞭指铁骢。

功名万里外,心事一杯中。

虏障燕支北,秦城太白东。

离魂莫惆怅,看取宝刀雄!

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《送李侍御赴安西》是唐代诗人高适创作的一首五言律诗,首联写指马待发,英风凛然;颔联“功名万里外,心事一杯中”,沉雄而又含蓄;颈联“虏障燕支北”承“万里外”写李侍御将去之地,“秦城太白东”承“一杯中”写饯行之地;尾联劝其勿以离别而惆怅,只须看取宝刀,大展雄图。全诗声调响亮,节奏高亢有力,处处为志士壮行,为友人增气。句式雄壮,情感豪迈。

译文注释

译文

逐句全文

行子对飞蓬(1),金鞭指铁(2)

作为行客面对着飞蓬,手持金鞭指挥着铁骢。

功名万里外,心事一杯中。

功名在万里之外,心声在一杯之中。

虏障(3)燕支(4)北,秦城太白东(5)

虏障在燕支之北,长安在太白之东。

离魂(6)惆怅(7),看取宝刀雄(8)

离别时不要难过,看取宝刀称雄。

注释

(1)飞蓬:被风吹荡的蓬草,古时常以此喻游子。

(2)骢:指黑色的骏马。

(3)虏障:指防御工事。

(4)燕支:山名,这里代指安西。

(5)太白东:具体指秦岭太白峰以东的长安。

(6)离魂:指离别时的心情。

(7)惆怅:失意、难过。

(8)宝刀雄:指在边地作战建立军功的雄心壮志。

创作背景

《送李侍御赴安西》此诗作于天宝十一载(752)秋天,高适当时在长安。当时高适正想到军中去展示才能,求取功名,恰逢朋友先走这条道路,也有说不出的羡慕之情,于是写下了这首送别诗来表达自己对友人的不舍之情。

文学赏析

《送李侍御赴安西》这首律诗被後人誉为「盛唐五言律第一」。「侍御」即侍御史的简称,官名。李侍御,名未详。「安西」,即安西都护府,治所在今新疆库车县。此诗为送友人从军塞外而作,其中强烈表达了立功异域的战斗激情,和乐观豪迈的昂扬意绪。

首联「行子对飞蓬,金鞭指铁骢」,紧扣题意,写李侍御即将跨马远征。以「飞蓬」喻「行子」,自然使人联想到「行子」身影的轻疾,可谓形神毕现。

「铁骢」为青黑色相杂的马,本已矫健迅疾,再加上主人挥鞭,自然是凌厉如飞了。以「金」、「铁」来修饰「鞭」和「骢」,平添坚强的力度。故一发端,颇具顿挫之力,使「行子」轻捷如飞,意气昂扬的气势与英姿如在眼前。

颔联「功名万里外,心事一杯中」,紧承上联送别之意。友人远征「万里」,是为求取「功名」,自当鼓励,因此不得挽留。临别之际,万千「心事」,一言难尽,全寄托在「一杯」别酒之中。

此联极尽纵横捭阖之能事。先从「万里外」一笔推开,展现出巨大的空间,表现李侍御豪迈的激情、飞动的气势。但紧接着一笔收勒,又回到别筵。这「一杯」中包含了哪些「心事」,诗人没有明写,但不难推测,它包含着深挚的惜别,「万里」征途的担心;前程珍重的祝愿;「功名」早立的期望等等,感情极为深沉厚重。一开一阖之际,极富抑扬顿挫之力。

颈联「虏障燕支北,秦城太白东」。「虏障」,指防御工事。「燕支」,山名,在今甘肃山丹县东南,这里代指安西,「太白东」,指秦岭太白峰以东的长安。

这一联再一笔宕开,境界进一步扩大。安西与长安,相距万里,关山阻隔,归路茫茫,在地域广阔的画面上,浓墨重彩的勾勒,既是写景,更是托情。

尾联继「离魂莫惆怅」的殷切劝慰之後,奇峰突起,以「看取宝刀雄」的放声髙唱,将激昂壮别、立功异域的雄心壮志喷涌而出,具有惊心动魄的艺术力量。

《送李侍御赴安西》这首送别诗最动人的地方,是融注于诗中的雄壮豪放之情,同时,诗人以意驱象,既有「飞蓬」、「铁骢」的形象描绘,又有广袤万里的空间描绘,这些超迈遒劲、雄浑阔大的形象,不仅体现了诗人感情的豪壮,同时也焕发出昂扬奋发的盛唐时代精神。

响亮警拔的声调,髙亢有力的节奏,进一步增强了诗歌的力度和气势。髙达夫在诗中善于用四声组成抑扬亢堕的声调韵律,使诗歌显得声情并茂。如第一联中「对」、「指」两字,在意义上不但属对精切,声调上也去、上相对,显得抑扬有致。第三句中「万里外」三字连用去、上、去三个仄声,由于音节响亮震彻,有力地突出了主人公奋身万里疆场的雄心。尤其是最後一联,「莫惆怅」三字,以「清而远」的去声煞尾,使节奏显得平缓委婉,情深动人。对句「看取宝刀雄」以金戈铁马、挥刀奋击的豪壮军旅生活,鼓励友人昂扬奋发地踏上征途,尽扫愁绪。在声调上,第三字用一上声「宝」字,最响亮有力,与後面既是写刀、又是写人的「雄」字相连,使诗句力重千钧,具有斩钉截铁之势。再加之全诗一律押易于表达乐观开朗情绪的东韵,和前面的中心音节相配合,使全诗神采飞动,音调铿锵,读之如「长空击鼓」。

明代许伯清在其《诗源辩体》一书中曾说:「尝欲以髙达夫『行子对飞蓬』为盛唐五言律第一,而『对飞蓬』三字,殊气馁不称,欲改作『去从戎』,庶为全作。」正因全诗有一种雄浑壮阔的音乐美,故当胡赤城把此诗与李太白的《江夏别宋之悌》相比,认为:「太白『人分千里外,兴在一杯中』,达夫『功名万里外,心事一杯中』,似皆从庾抱之『愁生万里外,恨起一杯中』来,而达夫较厚,太白较逸,并未易轩轾」(《唐音癸签·卷十一》)时,却遭到赵寒山的反驳,认为这两首诗相比:「如武夫之对韵士,而胡元瑞云『二诗甚类』,予谓字面则同,句意悬绝」(王胥山《李太白全集·卷三十四》)。

作者简介

高适

高适

唐朝中期名臣、边塞诗人

高适(704—765),字达夫,一字仲武,渤海蓚(今河北景县)人。早年仕途失意。后来客游河西,先为哥舒翰书记,后历任淮南、四川节度使,终散骑常侍。封渤海县侯。其诗以七言歌行最富特色,笔力雄健,气势奔放。边塞诗与岑参齐名,并称“高岑”,风格也大略相近。有《高常侍集》。

参考资料

  • [1](唐)蘅塘退士编著.《中国传统文化经典荟萃唐诗三百首》:江苏凤凰美术出版社,2015.07:第165页
  • [2]章培恒,安平秋,马樟根主编,谢楚发译注,.《古代文史名著选译丛书 高适岑参诗选译 修订版》:凤凰出版社,2011.05:第81页