君子阳阳

君子阳阳,左执簧,右招我由房。其乐只且!

君子陶陶,左执翿,右招我由敖。其乐只且!

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《王风·君子阳阳》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,此诗一说是描写东周乐官奏乐歌舞的诗,一说是描写情人相邀出游的诗,一说是丈夫邀妻子一起跳舞的诗,表现了君子的快乐在于喜欢音乐,歌舞会为他们带来无穷的乐趣。全诗二章,每章四句,重章叠句,格调流美。

译文注释

译文

逐句全文

君子(2)阳阳(3),左执(4),右招(5)由房(6)。其乐只且(7)

君子跳舞喜洋洋,左手拿着多管簧,右手招我跳由房,我们乐得心花放。

君子陶陶(8),左执翿(9),右招我由敖(10)。其乐只且!

君子跳舞乐陶陶,左手拿着羽旄摇,右手招我跳由敖,我们兴致多么高。

注释

(1)王风:王都之风,即东周王城洛邑一带的乐调。《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。

(2)君子:指舞师。一说妻称夫。

(3)阳阳:通“扬扬”,快乐、得意的样子。

(4)簧:古时的一种吹奏乐器,竹制,似笙而大。

(5)我:君子的同事。一说妻。

(6)由房:为一种房中乐。

(7)只且:语气词连用,没有实义。

(8)陶陶:和乐舒畅的样子。

(9)翿:歌舞所用道具,用五彩野鸡羽毛做成,形似扇子或雨伞。

(10)由敖:当为舞曲名,可能即《骜夏》。一说即游遨,“敖”同 “邀”。

创作背景

关于《王风·君子阳阳》的题旨背景,历来争论不一。《毛诗序》说:“《君子阳阳》,闵周也。君子遭乱,相招为禄仕,全身远害而已。”说乐官遭乱,相招下属归隐,据诗中“招”字为说。朱熹《诗集传》认为此诗是写征夫归家与妻子自乐,据诗中“房”字为说。现代学者余冠英认为,此诗是描写舞师与乐工共同歌舞的场面。执簧、执翿与《邶风·简兮》中伶官执籥、秉翟相似。说明东周王室衰微,苟安洛阳,仍有专职的乐工和歌舞伎以供统治者享乐。

文学赏析

按余冠英的说法,《王风·君子阳阳》这是一首描写歌舞晚会场面的小诗,只有欢乐而已,没有多深的政治意义。

在一个贵族欢宴的场合,有一个身份高贵的青年男子,在中央为大家起舞助兴。只见他一幅少年得志、得意洋洋之态,边舞蹈边吹奏笙竽之类乐器,人们欢呼雷动。他得意之际,便左手执定乐器,右手来招呼诗人与他协奏《由房》之乐。受这种氛感染,人人都能感到无比欢欣快乐。接着写这位男子狂欢之馀,放下乐器,开始跳起舞来,其乐陶陶,令人陶醉。他左手执定羽旄,右手招诗人与他共舞《由敖》之曲。场面欢畅淋漓。

诗共二章,摄取了两组歌舞的画面,一是奏「由房」、一是舞「由敖」。「由房」可能是「由庚」、「由仪」一类的笙乐,属房中之乐。胡承珙《毛诗后笺》:「由房者,房中,对庙朝言之。人君燕息时所奏之乐,非庙朝之乐,故曰房中。」而「由敖」可能即骜夏,马瑞辰《毛诗传笺通释》:「敖,疑当读为骜夏之骜,《周官·钟师》:奏九夏,其九为骜夏。」今天已不知两舞曲的内容,但从君子(舞师)「阳阳」、「陶陶」等神情上看,当是两支欢快的舞乐。「其乐只且」恰恰说明其乐之甚。「只」,韩诗作「旨」;《诗三家义集疏》:「旨本训美,乐旨,犹言乐之美者,意为乐甚。」

诗的格调流美。所演奏的是房中宴乐,乐曲比较轻快,而演奏者本人也自得其乐,《程子遗书):「阳阳,自得。陶陶,自乐之状。皆不任忧责,全身自乐而已。」想见舞师与乐工是乐在其中。诗人为乐工,故诗中「我」在描写歌舞场面时也就比较轻快这与《王风》其他篇章那种苍凉的风格迥然不同。

如果按朱晦菴的解释,此诗写夫妻歌舞为乐。丈夫邀请妻子一起跳舞,由妻子唱出来,表现了他们自得自乐、欢畅无比的情绪。古代的文学作品中,写夫妻恩爱、歌舞自娱的情形并不多,多的是征夫愁弃妇怨。因为这样做,至少要这样一些前提:两个人情深意笃,有较高的修养和情趣,以及拥有较多的闲暇。日出而作、日落而息的夫妻,大字不识的衣夫,恐怕难以歌舞自娱。由此可以推断,此诗的主人公大概应是殷实人家,或是已经衰落了的世家子弟。这也容易让人想到,闲暇是人们自娱自乐、吟诗作画、游山玩水的重要前提。整日为生计而忙碌的人,不会有此雅兴。

作者简介

诗经

诗经

中国最早诗歌总集

《诗经》中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

参考资料

  • [1]朱 熹.诗经集传.上海.上海古籍出版社.1987.30
  • [2]王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京.中华书局.2015.137-138
  • [3]姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海.上海辞书出版社.1998.136-137