折杨柳行

郁郁河边柳,青青野田草。

舍我故乡客,将适万里道。

妻子牵衣袂,抆泪沾怀抱。

还附幼童子,顾托兄与嫂。

辞诀未及终,严驾一何早。

负笮引文舟,饥渴常不饱。

谁令尔贫贱,咨嗟何所道。

复制 复制

译文注释

译文

逐句全文

郁郁(1)河边柳,青青野田草。

河边绿树葱郁正繁茂,田间青草翠嫩多妖娆。

舍我故乡客,将适万里道。

可是啊,离开故乡客居到外地,他已上路将赴万里遥。

妻子牵衣(2)(3)(4)泪沾怀抱。

妻和子哭着扯他衣袖,擦完泪三人相互拥抱。

还附(5)幼童子,顾托(6)兄与嫂。

他把幼儿还到妻手里,转过身来拜托兄和嫂。

辞诀(7)未及终,严驾(8)一何(9)早。

可惜呀,艰难的告别还没结束,出行的车马早已备好。

(10)文舟(11),饥渴常不饱。

可叹哪,肩搭竹索拉着彩饰船,多少年来常渴常不饱。

谁令尔贫贱,咨嗟何所道(12)

"是谁害你贫贱又痛苦"?他叹他说说啥听不着。

注释

(1)郁郁:茂密。

(2)牵衣:牵拉着衣襟。

(3)袂:袖子。

(4)抆:擦拭。

(5)还附:跑过来归附着。

(6)顾托:拜托。

(7)辞诀:告别的话。

(8)严驾:准备好车马。

(9)一何:多么。

(10)笮:竹索。

(11)文舟:画船。

(12)咨嗟何所道:此句意为有什么可叹息的呢!咨嗟:叹息。

文学赏析

《折杨柳行》诗歌开篇二句写景。它化用了古诗“青青河畔草,郁郁园中柳”的名句,但在意境上却比古诗开阔得多。

十个字把郁郁葱葱、百卉繁盛、杨柳吐绿、生机勃发的春景展现了出来,给人以丽日和暖、春光融融的感受。

紧接八句笔锋一转,则写离别。春天艳阳的天幕之下,却是催人泪下、难舍难分的分别场面:妻子泪流满面,牵衣曳袖;丈夫徘徊安抚、欲言又止,怀抱幼儿,声咽泣下。催促声、挽留声、离别的叮咛嘱托、恩爱的脉脉情肠,混杂着丽日的清香、莺莺的鸟语。离别气氛的极力渲染与春光融融的贴切感受,形成了强烈的反差。

致使春景黯然失色,悲悯骤然升上,具有身历其境的艺术体味。而“牵衣”、“抆泪”、“附(同抚)”、“托”一系列动作的连锁效应,则又清晰地揭示了游子行将离别时与亲人依依不舍的复杂矛盾心理,真切地传达了劳动者朴素的夫妻之爱与父子之情。寥寥数语,却形象鲜明,一幅哀婉深痛的春日送别图维妙维肖地呈现于读者面前,形神兼备,余意深长。

作者简介

谢灵运

谢灵运

南北朝诗人、佛学家、旅行家

谢灵运(385—433),祖籍陈郡阳夏(今河南太康附近),世居会稽(今浙江绍兴),他出身世族大地主,是谢玄的孙子,十八岁就袭封康乐公。宋初刘裕采取压抑世族的政策,谢灵运降公爵为侯爵,心中愤恨。永初三年出为永嘉(今浙江温州)太守,就肆意遨游山水,民间听讼,不复关怀。后来干脆辞官回会稽,大建别墅,凿山浚湖,还经常领僮仆门生几百人到处探奇访胜,晚年作临川内史,后以谋反罪被杀。

参考资料

  • [1]谢灵运 叶笑雪选注.《谢灵运诗选》.上海:古典文学出版社,1957年:第四页