杜甫画像
吾观少陵诗,为与元气侔。
力能排天斡九地,壮颜毅色不可求。
浩荡八极中,生物岂不稠。
丑妍巨细千万殊,竟莫见以何雕锼。
惜哉命之穷,颠倒不见收。
青衫老更斥,饿走半九州。
瘦妻僵前子仆後,攘攘盗贼森戈矛。
吟哦当此时,不废朝廷忧。
常愿天子圣,大臣各伊周。
宁令吾庐独破受冻死,不忍四海寒飕飗。
伤屯悼屈止一身,嗟时之人死所羞。
所以见公像,再拜涕泗流。
惟公之心古亦少,愿起公死从之游。
作品简介
《杜甫画像》是宋代政治家、文学家王安石所作的一首杂言古诗,此诗先是从杜甫的诗歌写起,赞美他的诗歌气势非凡,有天地浑然之气;再写杜甫仕途的悲惨遭遇,以及本来就家庭贫苦却又遭受丧子之痛的境况,默默寄予了深深的同情;最后赞美杜甫的高尚人格,表达了对杜甫的钦佩之情。这是一首颂扬人物生平的七言古诗。全诗五言与七言交错而发,铿锵有力,气势磅礴。
译文注释
译文
吾观少陵(1)诗,为与元气(2)侔(3)。
我看杜少陵的诗,可以说是与世间物质本原相通,具有浑然正气。
力能排天(4)斡九地(5),壮颜毅色不可求。
他的诗有开拓天宇、旋转大地的力量,那雄壮的面貌和坚毅的神情都是我难以企及的。
浩荡八极(6)中,生物岂不稠。
在这广阔浩渺的世界中,自然就会生有多种多样的生物。
丑妍巨细千万殊,竟莫见以何雕锼(7)。
有美丑、大小而且千差万别,竟然看不出是怎样被创造万物之手雕镂、刻画出来的。
惜哉命之穷,颠倒(8)不见收(9)。
杜甫具有这样的才华,可惜命运多舛到了极致,他一生穷困潦倒,又得不到朝廷的重用。
青衫老更斥,饿走半九州。
他年近半百只担任了一个小官,可是后来还是免不了被贬谪流徙,忍饥挨饿漂泊了半个九州。
瘦妻僵前子仆後,攘攘(10)盗贼森(11)戈矛(12)。
他的妻子瘦弱,后来他的幼子饿死,一家人在战乱年代还常常遭受盗贼兵祸的威胁。
吟哦当此时,不废朝廷忧。
这样的环境下,杜甫依然不忘记忧思国家社稷安危,他用诗歌揭露争的残酷,去吟咏民间疾苦。
常愿天子圣,大臣各伊周。
他的心愿是希望皇上能成为像尧舜那样圣明的君主,大臣都能像商的伊尹和周朝的周公旦一样贤能。
宁令吾庐独破受冻死,不忍四海寒飕飗(13)。
他一个人住在破旧的屋子里,宁愿让他受冻而死,也不忍心看着天下人在寒风冷雨中颠沛流离。
伤屯(14)悼屈(15)止一身,嗟时之人死所羞。
现在的人只为个人困境悲叹,伤感自己怀才不遇,我真为他们感到羞愧。
所以见公像,再拜涕泗(16)流。
所以当我看到杜甫的画像时,想起了他高洁的品质和才华,再一次泪流满面地躬身祭拜。
惟公之心古亦少,愿起公死从之游。
只是如今推想杜公的思想和胸怀,自古以来很少见,我真希望他能起死回生,然后追随在他的身边一同畅游。
注释
(1)少陵:杜甫曾居长安城南少陵附近,故自称“少陵野老”,世称“杜少陵”。
(2)元气:指天地未分前的混一之气。这种混一之气,清而轻者上开为天,浊而重者下沉为地。古人认为这是世界物质本原。
(3)侔:相等,齐。
(4)排天:开拓天宇。
(5)斡九地:旋转大地。斡,旋转。
(6)八极:八方最边远的地方,指整个世界。
(7)雕锼:刻镂,雕刻。
(8)颠倒:指困顿潦倒。
(9)收:接纳,这里指被朝廷任用。
(10)攘攘:纷乱拥挤的样子。
(11)森:密集的样子。
(12)戈矛:戈和矛。泛指兵器。
(13)飕飗:寒气、寒风,亦指风雨声。
(14)屯:艰难困顿,不顺利。
(15)悼屈:为怀才不遇者感伤。悼念,悲伤。
(16)涕泗:泪涕。涕,眼泪。泗,鼻涕。
创作背景
王安石对杜甫推崇备至。宋仁宗皇祐四年(1052),王安石在任舒州通判期间,辑录了一部唐代大诗人杜甫的诗集,并写有《老杜诗后集序》。《杜甫画像》大约写于这前后。
文学赏析
《杜甫画像》这是一首颂扬人物生平的七言古诗,诗中强调杜甫巨大的文学创作才能、崇高的道德光辉的人格和自己景仰追随的愿望。诗中五言与七言交错而发,铿锵有力,气势磅礴,抑扬顿挫之间使人心潮澎湃,情感一触即发。
在这首古诗中,王安石传神地刻画了杜甫的精神风貌,真切地表现了他的心中所感。诗中先是从杜甫的诗歌写起,赞美他的诗歌气势非凡,有天地浑然之气,而且“力能排天斡九地”,其“壮颜毅色不可求”,足以“天地造化万物,或丑或美,大小巨细,千姿万态的化育之功”,显然这是在比喻杜甫不同凡响的才华;再写杜甫仕途的悲惨遭遇,以及本来就家庭贫苦却又遭受丧子之痛的境况,默默寄予了深深的同情;最后赞美杜甫的高尚人格,表达了对杜甫的钦佩之情。
作者简介
参考资料
- [1]高克勤.王安石诗文选注[M].上海.上海古籍出版社.1998.10-13
- [2]东篱子解译.王安石集全鉴[M].北京.中国纺织出版社.2020.88-91