作品简介
《清平乐·采芳人杳》是南宋词人张炎所作的一首词,收录于《山中白云词》。词由景到人,由人到物,由物到情,层层深入,又层层翻新。反映了作者暮春时的愁苦心情。
译文注释
译文
采芳人(1)杳(2),顿觉(3)游情(4)少。
采集花草的姑娘已经无踪无影,我也顿时失去游山玩水的心情。
客里看春多草草(5),总被诗愁分了。
流落异乡总是以写诗诉说愁苦,那有心思细细欣赏春天的光景。
去年燕子(6)天涯(7),今年燕子(6)谁家(8)?
去年的燕子已飞向辽远的南方,今年的燕子该落在谁家的梁栋?
三月休听夜雨,如今不是催花。
暮春三月不要听那夜间的风雨,雨声不催花开,但见遍地落红。
注释
(1)采芳人:指游春采花的女子。
(2)杳:没有踪迹。
(3)顿觉:顿时觉得。
(4)游情:游玩的心情。
(5)草草:草率。
(6)燕子:词人自喻。
(7)天涯:形容很远的地方。
(8)谁家:何处。
创作背景
公元1276年,元兵占领临安之后,世居临安的张炎的家园被抄没,亲人被掳杀,他成了逃亡在外的宋臣。多年以后,他的家祸在人们心中已经淡忘,他回到了临安。时值春天,他目睹境况萧条,自已也已无家可归,而成了旧日都城的过客,子是万千感慨,聚于笔端,吟成此住。
文学赏析
《清平乐·采芳人杳》这是一首语句清丽的小词,其写法是建筑在“今昔对比”的基础上的。
上阕中,“草草”两个字,把张炎当时的情绪劳落展示得淋漓尽致,如同饿了几天的人面对别人施舍发了霉的馊饭,吃上两口就会作呕,翻肠搅肚,难以下咽了,此时此刻唯一能够聊解烦郁的,大概只有文人手里那支一文不值却能宣泄愁肠的笔了。往日临安(杭州)的春天,本是游乐者赏花踏青的季节。尤其是那西湖胜景,更是“两堤骈集,几于无置足地静“(周密《武林旧事》)。但经过元兵劫掠以后,却是景况凄凉,今不如昔了。“采芳人杳”四字,平平之中包含着很多内容。词人孤寂游春,思今念昔。“顿觉游情少“,“顿”字表现心中受到触动,翻然产生与游春不相协调的情绪,因而游兴大减,几乎是扫兴。他本是该城住户主人,眼下却只是匆匆过客。既已到来,便草草浏览一过,赏春之情露”总被诗愁分了“,也即巨大哀愁,要用诗词来表达的意思。可想而知,词人要表达的已非对春色的讴歌,而是个人家国沦落的感慨。
“去年燕子天涯,今年燕子谁家?“燕子是春天的吉祥物。词人在草草游春中,也许目睹燕子飞过,也许忆起燕子前事,于是借以比兴,以燕子比喻自已:去年飘泊远距家园的外地(用”天涯“指代)如今回到京城,却满目萧然,不知归于何处?显然,眼下游春之处不是自己久留之地,甚至不可在此逗留过夜,因为三月夜雨不堪入耳,它已成了摧落春花的酷手,而不是“润物细无声”、催开舂花的使者。听着三月夜雨,将更令人无限伤心。“三月休听夜雨”给人以妥贴、蕴藉、自然、典雅的感受。
作者简介
参考资料
- [1]徐荣街,朱宏恢译注.唐宋词百首译注.不详.1978.10.第263页
- [2]林霄选编.唐宋元明清名家词选.贵州民族出版社.2005.08.第205页
- [3]《唐宋词鉴赏辞典》(南宋·辽·金卷).上海辞书出版社,1988年版,第2328页
- [4](清)上疆村民.宋词三百首·元曲三百首.内蒙古文化出版社.2006.12.第394页
- [5]陈长喜主编.中国历代词曲赏读 (下册).天津古籍出版社.2007年09月第1版.第506页