题醉中所作草书卷后
胸中磊落藏五兵,欲试无路空峥嵘。
酒为旗鼓笔刀槊,势从天落银河倾。
端溪石池浓作墨,烛光相射飞纵横。
须臾收卷复把酒,如见万里烟尘清。
丈夫身在要有立,逆虏运尽行当平。
何时夜出五原塞,不闻人语闻鞭声。
作品简介
《题醉中所作草书卷后》是南宋诗人陆游创作的一首七言古诗,此诗前八句写醉中作草,宛如临阵杀敌,蓄势、疾书、书成的整个过程,其踌蹰满志的神情,分明可见。后四句写书后感想,运用典故,将渴望战斗的激情化为不平之鸣,高亢激越,震撼人心。诗人将满腔壮志和豪放的英雄气概运之于书中,最后兴发出报国杀敌的壮志和渴盼,表现了其高昂的爱国热情,全诗风格极为雄健纵肆。
译文注释
译文
胸中磊落(1)藏五兵(2),欲试无路空峥嵘(3)。
我的胸中藏有数不尽的用兵韬略,但却因找不到报国的门路而白白浪费了这些惊人的才华。
酒为旗鼓笔刀槊(4),势从天落银河(5)倾。
我只好在醉中草书,以酒作为旗鼓,以笔作为长矛来当作武器,笔势急骤,像是银河从天而泻一般。
端溪石池(6)浓作墨,烛光相射飞纵横。
在端砚中浓浓地研好了墨,烛光映射着我纵情挥笔泼墨。
须臾(7)收卷复把酒,如见万里烟尘清(8)。
转眼间,我收起书卷,重又把酒,如同看见了山河万里清平的气象。
丈夫(9)身在(10)要有立(11),逆虏(12)运(13)尽行(14)当平。
大丈夫要敢作敢为,敌军的气数已经差不多消逝殆尽了。
何时夜出五原塞(15),不闻人语闻鞭声。
什么时候能看到宋军像当年汉军一样出征北伐,不再只听到纸上谈兵的喧哗,而是马鞭奋扬的声音?
注释
(1)磊落:众多错杂的样子。
(2)五兵:即古代戈、殳、戟、酋矛、夷矛等五种兵器,此处借指用兵韬略。
(3)峥嵘:山势高峻的样子,此处喻满怀豪情。
(4)槊:长矛,古代兵器之一。
(5)银河:天河,晴朗夜空中云状光带,望去像河。
(6)端溪石池:指端砚,为名砚。端溪在今广东高要县,古属端州。
(7)须臾:片刻,一会儿。
(8)烟尘清:比喻战斗结束。
(9)丈夫:大丈夫,陆游自指。
(10)在:存。
(11)立:指立身处世,即立德、立言、立功。
(12)逆虏:指金侵略者。
(13)运:国运,气数。
(14)行:将。
(15)五原塞:在今内蒙古自治区五原县,汉时曾从此处出兵,北伐匈奴。
创作背景
《题醉中所作草书卷后》此诗写于淳熙三年(1176)春天,这时诗人正在成都任四川安抚制置使范成大幕府的参议官。头年十月来到成都,满以为通过朋友范成大,可以大展鸿图,实现复兴祖国的理想了,谁知范成大安于仕宦生活,无意恢复,这使诗人非常失望。在无可奈何的心境下,诗人只好在登高临水,饮酒赋诗,赏花游宴之中消磨时光;但美酒香花只能增加他的惆怅,只能激起他对祖国更加执着的爱,从而更为急切地愿为消灭胡虏而施展平生才智,于是在以作战喻作书的艺术构思中,写下了这首诗。
文学赏析
“胸中磊落藏五兵,欲试无路空峥嵘”,首句便体现了诗人怀才不遇、报国无门的无奈失落,令读者也忍不住为之抱不平。在失意落寞的彷徨中,诗人因为自己为国作战的愿望不能实现,只能通过书法艺术的形式抒怀解忧。
“酒为旗鼓笔刀槊,势从天落银河倾”,这是以书前喻战前,是蓄势,笔力千钧,给了人以势不可遏的感觉。酒是进军的旗鼓,笔是杀敌的刀槊,勇士以逼人的气吞万里的声势向敌人冲锋的情景在这里重现了。
“端溪石池浓作墨,烛光相射飞纵横”,这是以书中疾笔喻战中拼杀,展现了李白《草书歌行》中“左盘右蹙如惊电,状同楚汉相攻战圩诗句所描写的意境。勇士挥刀杀敌,纵横驰骋,所向披靡的情景在这里重现了。
“须臾收卷复把酒,如见万里烟尘清’’,这是以书后的喜悦喻战后的欢快,展现了勇士凯旋,设宴庆功的场面。须臾收卷之神速,举酒复饮之惬意,瞬间胜利之迅疾,狼烟尽扫之自豪。勇士横扫千军,敌人不堪一击,如鸟兽溃散的情景在这里重现了。
“丈夫身在要有立,逆虏运尽行当平”,在诗人的心目中,大丈夫就应该敢做敢为,杀敌报国,并认为敌人的气数也应当快尽了。诗人的愿望非常美好,尽管他用书法的形式遣怀抒忧,但依然没有忘情于现实。
“何时夜出五原塞,不闻人语闻鞭声。”最后两句呼应开头,直接表达了诗人渴望参加收复国土战斗的迫切心情。给人展示了一幅夜袭敌营的生动画面,而诗人纵马疾驰、英勇矫健的身影也跃然在目。
在《题醉中所作草书卷后》这首诗中,诗人以贴切生动的比喻,奇特丰富的想象,新颖别致的构思,把澄清万里胡尘的战斗场面与纯熟精湛的草书艺术高度完美地结合起来了。吟哦之间,我们仿佛置身于紧张激烈的战场,始而紧张,继而痛快,最后沉浸在玉宇澄清万里埃的狂欢之中。
诗人所以能寄意草书,写得那样豪迈动人,是因为他有出奇制胜的满腹韬略,有为国建功立业的壮志,有恢复中原的坚定信念,有“夜出五原塞”北伐金人的迫切要求,一句话,是因为他有满腔爱国热血。因此,欣赏这首诗关于草书描写的时候,不得不联系前后的诗句,紧紧把握其爱国的主旋律。
作者简介
参考资料
- [1]王新龙.《陆游文集 3》 :中国戏剧出版社,2009.08:第92页-第93页
- [2]韩立平注译;彭国忠校阅.《新译陆游诗文选 》:三民,2013:第111页-第112页