木兰
二月二十二,木兰开坼初。
初当新病酒,复自久离居。
愁绝更倾国,惊新闻远书。
紫丝何日障,油壁几时车。
弄粉知伤重,调红或有馀。
波痕空映袜,烟态不胜裾。
桂岭含芳远,莲塘属意疏。
瑶姬与神女,长短定何如。
作品简介
《木兰》是唐代诗人李商隐创作的一首五言排律,此诗以赋体起而自然转入比兴,以“桂岭含芳”之木兰自况,而以居京华“莲塘”之人指令狐綯,借咏木兰写诗人从桂管归京后遭令狐綯冷遇后的感慨。这首诗是咏物诗,借物寓意,句句在写木兰花,又句句有含意,不黏着在物上,有寓意,又不脱离物。
译文注释
译文
二月二十二,木兰开坼(1)初。
二月二十二日,木兰花正好初开。
初当新病酒(2),复自久离居(3)。
刚好饮得沉醉,加上又远离旧居。
愁绝更倾国,惊新闻远书(4)。
初开的木兰,恍惚带几点清愁,也就更平添几分倾国之色,我正惊异于它的新艳,蓦地接到远地的来书。
紫丝何日障,油壁几时车。
木兰花要什么时候才有人为它卷起紫丝障。要什么时候才有人为我载以油壁车。
弄粉知伤重,调红或有馀。
把弄它的花粉,我知道它受伤很重;调拨它的颜色,尚喜其红艳有余。
波痕空映袜,烟态不胜裾(5)。
木兰花看上去像凌波微步的宓妃,它的媚态欲像轻盈的赵飞燕,怕只怕一阵轻风吹过,它会弱不胜衣裾。
桂岭(6)含芳远,莲塘(7)属意疏。
木兰花在桂岭已芳名远播,而在北地莲塘,留意的人可就显得很稀疏。
瑶姬与神女,长短定何如(8)。
宓妃与飞燕不信会比不过瑶姬与神女,比较比较试看究竟如何。
注释
(1)开坼:开裂,指花苞开放。坼,原作“折”,折、拆、坼古通。
(2)病酒:饮酒过量,因酒精中毒而大醉或大病。
(3)离居:指离开长安的家居。
(4)远书:发往远方,或来自远方的书信。此指接到妻子王氏的家书。
(5)不胜裾:用赵飞燕身轻之典。裾,衣之前襟。“波痕空映袜,烟态不胜裾”二句,“罗袜”“轻裾”是曹植称美洛神的句子,此以宓妃比木兰。
(6)桂岭:指岭南的桂林。
(7)莲塘:荷池、荷塘。
(8)长短定何如:长短:高下。定何如:究竟如何。
创作背景
冯班、姚培谦、程梦星解此诗为“艳情诗”,认为此诗是木兰开后,凭记忆所作之词,写诗地点可能在桂林。这种看法错误。张采田认为,此篇寓意令狐綯,言令狐綯位致通显,而宿憾终未能释。此首句二月二十日,盖暗记子直至都之日。“惊新闻远书”一句,则此诗是作者在桂管闻而赋之者,故接下来又说“桂岭含芳远”。这种解法牵强附会。冯浩认为起句月、日,似暗记到京与令狐綯相见,令狐綯情意疏淡。这种观点实缺考证。
据首句及“桂岭”二字,此诗为大中二年(848)二月二十二日作者随郑亚离开桂州赴循州(今广东惠州东)前一日作于桂林。
作者简介
参考资料
- [1]吴慧.李商隐诗要注新笺 下:方志出版社,2010:732
- [2]邓中龙.李商隐诗译注 第2卷:岳麓书社,2000:791-792
- [3]周振甫主编.唐诗宋词元曲全集 全唐诗 第10册:黄山书社,1999:第4070页