九日寄子约

漫有登高兴,兼当望远何。

对花惊白发,见雁忆黄河。

乱后书来少,霜前木落多。

不堪羁宦日,同是阻干戈。

复制 复制
朗读 朗读

译文注释

译文

逐句全文

漫有登高兴,兼当望远何。

自己空有登高的兴致,可是登高望远又能如何呢?

对花惊白发,见雁忆黄河(2)

对着美丽的花儿,才惊觉自己青春已不再;看到大雁南归,想起自己游宦在外,思归却归不得。

乱后书来少,霜前木落多。

本来因为战乱的缘故,兄弟之间赖以联系的惟一方式就受到了阻隔,偏又遇上这令人伤感的萧萧落叶。

不堪羁宦(3)日,同是阻干戈。

常年离家在外地做官早已不堪忍受,更何况是在这样一个纷乱的年代,兄弟都为战乱所阻啊!

注释

(1)子约:即皇甫濂,作者之弟。

(2)黄河:代指故乡。

(3)羁宦:离家在外地做官。

文学赏析

首联“漫有登高兴,兼当望远何?”便为全诗定下了一个基调:自己空有登高的兴致,可是登高望远又能如何?这一句,比“遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人”更多了一份难言的意绪。

颔联“对花惊白发,见雁忆黄河”便为我们揭示了这种无奈,原来,在思念亲人之余,诗人心中又多了一份对时间无情流逝的悲慨。对着美丽的花儿,才猛然惊觉自己已青春不再,岁月就在不知不觉中消失得无影无踪;看到大雁南归,想起自己游宦在外,思归却归不得,而大雁尚能年年南归,真是人不如物了!

第三联“乱后书来少,霜前木落多”颇似杜甫“烽火连三月,家书抵万金”句。于是,全诗的感情便又在思亲、感叹时间之外,又多了一份伤时念乱和悲秋的意绪,使诗歌表达的感情更加复杂。本来因为战乱的缘故,兄弟之间赖以联系的惟一方式就受到了阻隔,偏又遇上这令人伤感的萧萧落叶!

尾联“不堪羁宦日,同是阻干戈”,则对前两联来了一次小结,说自己早已不堪忍受仕途的寂寞和不自由,更何况是在这样一个纷乱的年代!

作者简介

皇甫汸

皇甫汸

明代诗人、官员

皇甫汸(1498—1582),字子循,长洲(今江苏苏州)人。嘉靖八年(1529)进士,官工部主事。因摘发武定侯郭勋弄权舞弊及忤太宰等事曾三次遭贬黜。后官至云南按察佥事。《四库全书总目提要》评其诗“在明中叶不失为第二流人”。汸有兄弟四人,皆能诗,以他最优。有《皇甫司勋集》。