译文注释
译文
逐句全文
早花(1)常犯寒,繁实(2)常苦(3)酸。
(梅花)过早地开花而常常冒犯严寒,(而且)结的果实虽多却常常十分酸。
何事上(4)春日,坐(5)令芳意阑(6)。
(你)为了什么事这么早地来到春天?(还)徒然使得群芳的意味这么阑珊?
夭(7)桃定相笑,游妓肯回看?
妖娆的桃花一定会嘲笑你,游逛的歌妓,又怎么愿意回头把你看?
君问调金鼎(8),方知正(9)味难。
(打个比方吧,)要是你问如何在大铜鼎里调味道,这时才知道要使一鼎的味道正确有多么艰难。
注释
(1)花:开花;
(2)实:结果实;
(3)苦:十分,极其;
(4)上:来到;
(5)坐:徒然,白白地;
(6)阑:阑珊,衰微;
(7)夭:通“妖娆”的“妖”;
(8)调金鼎:指在大铜鼎中调和羹(肉汤)的味道,后多比喻大臣辅佐治理一个大国;
(9)正:使……正确,对味。
文学赏析
《咏庭梅寄人》是唐代诗人刘禹锡创作的一首五言律诗。这首诗是刘禹锡寄给朋友的一首诗,表达了自己的志向,也是对有人的劝勉。主要采用了托物言志的抒情手法。表达诗人作为一个大臣,决心要辅佐治理大国,要匡正社会风气,就自然要敢为人先,敢于经常冒犯恶劣的政治环境,哪怕可能徒然无用,也得耐得住寂寞,更不要怕被那些小人和宠臣嘲笑或鄙视。这首诗让我们俨然看到一个皇上早朝时,比谁都早来,又一心要匡复朝廷颓靡的氛围的老臣形象。