周公诫子

成王封伯禽于鲁。周公诫之曰:“往矣,子无以鲁国骄士。吾文王之子,武王之弟,成王之叔父也,又相天子,吾于天下亦不轻矣。然一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下之士。吾闻,德行宽裕,守之以恭者,荣;土地广大,守之以俭者,安;禄位尊盛,守之以卑者,贵;人众兵强,守之以畏者,胜;聪明睿智,守之以愚者,哲;博闻强记,守之以浅者,智。夫此六者,皆谦德也。夫贵为天子,富有四海,由此德也。不谦而失天下,亡其身者,桀、纣是也。可不慎欤?”

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《周公诫子》选自《韩诗外传》,说的是周公告诫儿子立国的道理。不要因为受封于鲁国(有了国土)就怠慢、轻视人才。

译文注释

译文

逐句全文

成王(1)伯禽于鲁。周公(2)之曰:“往矣,子无以鲁国骄士。吾文王之子,武王之弟,成王之叔父也,又相天子,吾于天下亦不轻矣。然一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下之士。吾闻,德行宽裕,守之以(3)者,(4);土地广大,守之以(5)者,安;禄位尊盛(6),守之以(7)者,(8);人众兵强,守之以(9)者,胜;聪明(10)睿智(11),守之以(12)者,(13)博闻强记(14),守之以浅者,智。夫此六者,皆谦德也。夫(8)为天子,富有四海,(15)此德也。不谦而失天下,亡其身者,桀、纣是也。可不(16)欤?”

周成王将鲁国土地封给周公姬旦的儿子伯禽。周公姬旦告诫儿子说:“去了以后,你不要因为(受封于)鲁国就怠慢人才。我是文王的儿子,武王的弟弟,成王的叔叔,又身兼辅佐皇上的重任,我在天下的地位也不算轻的了。可是洗一次头,要多次停下来,握着自己已散的头发;吃一顿饭,要多次停下来,接待宾客,(即使这样)还怕因怠慢而失去人才。我听说,用肃敬保持道德品行宽大宽容的人,就可以荣华富贵;封地辽阔,并凭借行为约束而有节制来保有它的人,他的封地必定安定;官职位高势盛,并用谦卑来保有它的人,地位显要;人口众多、军队强大,并用威严来统御它的人,必定会胜利;用愚拙来保有明察事理的聪慧、明智的,就是明智,聪明;见闻广博,记忆力强,并用浅陋浅显来保有它的人,必定智慧。这六点都是谦虚谨慎的美德。即使尊贵如天子,富裕得拥有天下,便是因为奉行尊崇这些品德。不谦虚谨慎从而失去天下,(进而导致)自己身亡的人,桀、纣就是这样。(你)能不慎重吗?”

注释

(1)封:帝王授予臣子土地或封号。

(2)诫:告诫,警告劝诫。(多用于上级对下级或长辈对晚辈)。

(3)恭:肃敬,谦逊有礼。

(4)荣:荣华显贵。

(5)俭:行为约束而有节制,不放纵。

(6)尊盛:位高势盛。

(7)卑:低下。

(8)贵:地位显要。

(9)畏:同“威”,威严。

(10)聪明:指明察事理。

(11)睿智:聪慧、明智。

(12)愚:愚拙、不巧伪。

(13)哲:明智、聪明。

(14)博闻强记:见闻广博、记忆力强。

(15)由:奉行、遵从。

(16)慎:谨慎、慎重。

作者简介

韩婴

韩婴

文帝时为博士

韩婴(前200—130年),文帝时为博士,西汉“韩诗学”的创始人,其诗语与齐、鲁大不相同,他推测《诗》之意,杂引《春秋》或古事,与经义不相比附,与周秦诸子相出入,皆引《诗》以证事,而非引事以明《诗》。