作品简介
《菩萨蛮·牡丹花谢莺声歇》是唐代文学家温庭筠的词作。此词描写闺中思妇忆念远人的悠悠情思。上片先写外界环境,再转入室内写人,点明主人公伤情怀远的具体情状;下片抒写女主人公在此情此景中的感受,充满相忆之苦与人生感慨。全词意脉连贯统一,情景交织互渗,结构首尾呼应,创造出回环往复的抒情效果。
译文注释
译文
牡丹花谢莺(2)声歇,绿杨满院中庭月。相忆梦难成(3),背窗(4)灯半明。
牡丹凋谢了的静夜,夜莺也停止了歌声,月光在满院绿杨在洒满沉默。我思念着你难以入梦,背窗陪伴着长夜孤灯,看着它昏昏欲灭。
翠钿(5)金压脸(6),寂寞香闺(7)掩。人远泪阑干(8),燕飞春又残。
玉翠金钿低垂在我的脸上,在紧闭着门窗的闺阁里,我只觉心中充满着寂寞和空荡。想一想远在边关的亲人,想一想燕子衔走的春光,伤心的泪,不停地淌。
注释
(1)菩萨蛮:原唐教坊曲名,后用为词牌名。亦作“菩萨鬘”,又名“子夜歌”“重叠金”等。双调四十四字,属小令,以五七言组成。上下片均两仄韵转两平韵。
(2)莺:鸣禽类,鸣声清脆,宛转如歌。
(3)梦难成:指难以入眠。
(4)背窗:谓人面背窗。一说为北窗。
(5)翠钿:用金翠珠宝等制成花朵形的首饰,即花钿。
(6)金压脸:金玉饰物下垂遮住了脸。
(7)香闺:女子居室。
(8)泪阑干:比喻泪流满面的样子。阑干,交错纵横的样子。
创作背景
《菩萨蛮·牡丹花谢莺声歇》此词约作于大中(唐宣宗年号,847—860)后期。据《唐才子传》和《北梦琐言》记载,温庭筠与相国令狐绹之子令狐滈关系很好,常出入于令狐馆中。当时唐宣宗喜欢曲词《菩萨蛮》,令狐绹暗自请温庭筠代己新填《菩萨蛮》词以进,嘱咐他千万不要泄漏出去,而温庭筠却将此事传开,令狐绹大为不满。《乐府纪闻》记载此事云:“令狐綯假温庭筠手撰二十阕以进。”据以上可知《菩萨蛮》诸阕乃温庭筠所撰而由令狐绹进献唐宣宗之作。其时当在大中四年(850)十月至十三年(859)十月之间,《唐五代文学编年史》编为大中六年(852)前后,正值温庭筠屡试不第之时。
文学赏析
此词写残春之夜,女子因“相忆梦难成”而极其悲伤的情景。这是一首闺怨词,侧重于描写闺人之寂寞与时光之流逝。
上片首二句写外界环境。“牡丹花谢”“莺声歇”“绿杨满院”可见时当春暮,“中庭月”则点明“夜”。这两句,除表现时间外,又兼有布置环境的作用,杨树满院,浓绿暗淡,月到中庭,洒下清冷的光辉,同时点出了女主人公情绪的外感因素。“相忆”两句,转入室内写人,直接点明在这暮春良宵之时,主人公伤情怀远的具体情状:因离别而相忆,继而辗转反侧,彻夜不眠,相伴的只有“半明”的孤灯,想要做个远梦,与远人相偎相倚,可梦也难成。
下片深入一层,写女主人公在此情此景中的感受。先刻画女子的情态:“翠钿金压脸”,以首饰之缤纷富丽反面衬托美人之孤寂;再写香闺的孤独:“寂寞香闺掩”,以香闺之掩闭正面状美人内心之凄苦,深动人心。末二句既叹春去匆匆,也叹年华易逝,一笔兼写两意,相忆之苦与人生感慨融为一体。“人远泪阑干”,正面揭示出孤独与寂寞都是因为“人远”所致;而“燕飞春又残”,再从侧面暗寓主人公的青春正随时光的流逝而流逝。香闺空掩,盛装之下,却难掩寂寞;无语泪流,春已暮,人未还,真不知这种等待还要持续多久。以景结情,感情的表露凄恻感人,更加渲染出无限感伤的意绪。
《菩萨蛮·牡丹花谢莺声歇》这首词时而正面描写,时而侧面描写,回环往复,层层深入。全词意脉连贯统一,情景交织互渗,结构首尾呼应,创造出了回环往复的抒情效果,意味深长。
作者简介
参考资料
- [1]柯宝成 编注.花间集.武汉.武汉出版社.2017.5-6
- [2]徐国良 方红芹 注析.花间集.武汉.武汉出版社.1995.4
- [3]彭定求 等.全唐诗(下).上海.上海古籍出版社.1986.2167
- [4]房开江 崔黎民.花间集全译.贵阳.贵州人民出版社.1997.10-11
- [5]邱美琼 胡建次.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉.崇文书局.2015.14-15