赠赵伯鱼
译
注
拼
昔君叩门如啄木,深衣青纯帽方屋。
谓是诸生延入门,坐定徐言出公族。
尔曹气味那有此,要是胸中期不俗。
荆州早识高与黄,诵二子句声琅琅。
后生好学果可畏,仆常倦谈殊未详。
学诗当如初学禅,未悟且遍参诸方。
一朝悟罢正法眼,信手拈出皆成章。
译文注释
译文
逐句全文
昔(1)君叩门如啄木,深衣青纯帽方屋。
昔日你如啄木般地扣门,穿着深青色衣衫,头戴的方屋帽又一派高古,深含隐逸之气。
谓是诸生延(2)入门,坐定徐言(3)出公族。
你说你是由我的学生介绍而来的,坐定后徐徐而言,才知道你出身王公贵族。
尔曹气味那有此,要是胸中期不俗。
你的衣着打扮与言谈举止上,让我料定你并非泛泛之辈,胸中定然有不俗之气。
荆州早识高与黄(4),诵二子句声琅琅(5)。
你在荆州就认识前辈诗人高荷和黄庭坚,吟诵起二人的诗句声音清脆。
后生好学果可畏(6),仆常倦谈殊(7)未详。
后生勤奋好学果然让人敬服,而我常常谈论不多,还谈得简单粗略。
学诗当如初学禅,未悟且遍参诸方(8)。
学诗应当像刚刚开始学禅一样,没有领悟的时候就要广泛地琢磨各个方面加以理解。
一朝悟罢正法眼(9),信手拈出皆成章。
有朝一日领悟了诗歌的要义,就可以信手拈来写出自己的诗来。
注释
(1)昔:从前;过去。
(2)延:邀请。
(3)徐言:低声细语。 从容而言。
(4)高与黄:指前辈诗人高荷与黄庭坚。
(5)琅琅:象声词,指声音清脆。
(6)畏:敬服。
(7)殊:副词,犹、尚。
(8)参诸方:参,领悟,琢磨。诸方,各地方,各方面。
(9)正法眼:这里借指事物的诀要或精义。