不识自家

曩有愚者,常于户外县履为志。一日出户,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者归,不见履,讶曰:“吾家徙乎?”

徘徊不进。妻见之,曰:“是汝家,何不入?”

愚者曰:“无履,非吾室。”

妻曰:“汝何以不识吾?”

愚者审视之,乃悟。

复制 复制

作品简介

《不识自家》也称顾履识家。形容极度愚昧,不会灵活转化的人。《不识自家》这个故事告诉我们做事情不要相信教条,墨守成规。要灵活多变,善于变通,而讽刺了那些只迷信教条而不求实际,死板教条的人。

译文注释

译文

逐句全文

(1)有愚者,常于户外县履为志(2)。一日出户,(3)午,忽(4)雨。其妻收履。至薄暮(5),愚者归,不见履,(6)曰:“吾家(7)乎?”

从前有个愚蠢的人,经常在门外悬挂鞋子作为标志。一天他出门,到了中午,忽然下起暴雨。他的妻子把鞋子收了进来。到了接近傍晚的时候,他回到家,他没有看见鞋子,惊讶地问:“我家搬走了吗?”

徘徊不进。妻见之,曰:“是汝(8)家,何不入?”

他一直在门外徘徊不进去。他的妻子看见了,说:“这是你的家,为什么不进屋呢?”

愚者曰:“无履,非吾室。”

愚蠢的人说:“门口没有挂鞋子,这就不是我家。”

妻曰:“汝何以不识吾?”

妻子说:“你难道不认识我了?”

愚者(9)视之,乃悟。

愚蠢的人仔细察看了他的妻子,这才恍然大悟。

注释

(1)曩:从前。

(2)县履为志:县:通“悬”,悬挂。履:鞋。志:标记。

(3)及:等到。

(4)暴:又猛又急的,大。

(5)薄暮:临近傍晚。薄:临近,靠近。

(6)讶:惊讶。

(7)徙:搬迁。

(8)是汝:是:这。汝:你。

(9)审:仔细,认真。

作者简介

佚名

佚名

先秦时期身份不明或尚未了解姓名作者的统称。