不识自家
译
注
拼
曩有愚者,常于户外县履为志。一日出户,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者归,不见履,讶曰:“吾家徙乎?”
徘徊不进。妻见之,曰:“是汝家,何不入?”
愚者曰:“无履,非吾室。”
妻曰:“汝何以不识吾?”
愚者审视之,乃悟。
作品简介
《不识自家》也称顾履识家。形容极度愚昧,不会灵活转化的人。《不识自家》这个故事告诉我们做事情不要相信教条,墨守成规。要灵活多变,善于变通,而讽刺了那些只迷信教条而不求实际,死板教条的人。
译文注释
译文
逐句全文
曩(1)有愚者,常于户外县履为志(2)。一日出户,及(3)午,忽暴(4)雨。其妻收履。至薄暮(5),愚者归,不见履,讶(6)曰:“吾家徙(7)乎?”
从前有个愚蠢的人,经常在门外悬挂鞋子作为标志。一天他出门,到了中午,忽然下起暴雨。他的妻子把鞋子收了进来。到了接近傍晚的时候,他回到家,他没有看见鞋子,惊讶地问:“我家搬走了吗?”
徘徊不进。妻见之,曰:“是汝(8)家,何不入?”
他一直在门外徘徊不进去。他的妻子看见了,说:“这是你的家,为什么不进屋呢?”
愚者曰:“无履,非吾室。”
愚蠢的人说:“门口没有挂鞋子,这就不是我家。”
妻曰:“汝何以不识吾?”
妻子说:“你难道不认识我了?”
愚者审(9)视之,乃悟。
愚蠢的人仔细察看了他的妻子,这才恍然大悟。
注释
(1)曩:从前。
(2)县履为志:县:通“悬”,悬挂。履:鞋。志:标记。
(3)及:等到。
(4)暴:又猛又急的,大。
(5)薄暮:临近傍晚。薄:临近,靠近。
(6)讶:惊讶。
(7)徙:搬迁。
(8)是汝:是:这。汝:你。
(9)审:仔细,认真。