鹧鸪天·翠凤金鸾绣欲成
译
注
赏 拼
翠凤金鸾绣欲成。沉香亭下款新晴。
绿随杨柳阴边去,红踏桃花片上行。
莺意绪,蝶心情。一时分付小银筝。
归来玉醉花柔困,月滤窗纱约半更。
译文注释
译文
逐句全文
翠凤金鸾绣欲成。沉香亭(1)下款新晴。
翠凤金鸾就要绣成,且到沉香亭看这雨后的天晴。
绿随杨柳阴边去,红踏桃花片上行。
喜爱绿色就到杨柳荫处,喜爱红色就踏着桃花落英走动。
莺意绪,蝶心情。一时分付(2)小银筝。
我的情绪像欢快歌唱的黄莺,我的心情像翩翩起舞的蝴蝶一样轻松。大好时光,把我快乐心情托付给眼前的银筝。
归来玉醉花柔困,月滤窗纱约半更(3)。
游玩归来,人醉倦意顿生,看皎洁的月光穿透了窗纱,已是半夜时分。
注释
(1)沉香亭:在长安,唐玄宗与杨贵妃曾在此亭观赏牡丹。这里泛指亭阁。
(2)分付:寄托,托付。
(3)半更:五更之半,即二三更时分,半夜。
文学赏析
一般闺情词都是写闺怨闺愁,这首闺情词却别开生面地写闺中欢乐,因而新鲜亮丽,别有情趣。此词篇幅虽短小,却有很强的叙事性。词写的是富贵人家的闺中人。上片先写春日新晴时,坐在家中院子里沉香亭下的女子,手中的刺绣即将完工,而所绣的翠凤金鸾是象征夫妻恩爱的,可见闺中人是生活在幸福之中;接着写闺中人在桃红柳绿的庭院里欢快地游玩。下片写:园中莺歌蝶舞,春色撩人,闺中人遂停刺绣于亭畔,弹银筝于花前,纵情享受春之快乐;她们玩到夜晚又困又醉才回屋,又有月光相伴入眠……