南辕北辙

魏王欲攻邯郸,季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:

今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:“我欲之楚。”

臣曰:“君之楚,将奚为北面?”

曰:“吾马良。”

臣曰:“马虽良,此非楚之路也。”

曰:“吾用多。”

臣曰:“用虽多,此非楚之路也。”

曰:“吾御者善。”

此数者愈善,而离楚愈远耳。犹至楚而北行也。

此所谓南其辕而北其辙也。

复制 复制

作品简介

《南辕北辙》出自于《战国策·魏策四》,刘向讲述了一个人要乘车到楚国去,由于选择了相反的方向又不听别人的劝告,只能离楚国越来越远了,表达了作者对明君的渴望,来展示自己的才华,能够有一番作为的心里情怀 。

译文注释

译文

逐句全文

魏王欲攻邯郸,季梁(1)之,中道而(2)衣焦(3)(4),头尘不去,往见王曰:

魏王想要攻打邯郸(今河北省邯郸市),季梁听说这件事后,半路返回,来不及抻平皱缩的衣服和去除头上的尘土,去拜见魏王说:

今者臣来,见人于大行(5)方北(6)面而持其驾(7),告臣曰:“我欲(8)楚。”

刚才我来时,在大路上碰见一个人,脸朝北方手里拿着缰绳,驾着车,告诉我说:“我想到楚国去。”

臣曰:“君之(9)将奚(10)为北面?”

我说:“您往楚国去,为什么要朝北走呢?”

曰:“吾马良。”

他说:“我的马好!”

臣曰:“马虽良,此非楚之路也。”

我说:“马虽然好,这不是通向楚国的路啊。”

曰:“吾(11)多。”

他说:“我的路费多!”

臣曰:“用虽多,此非楚之路也。”

我说:“路费虽然多,这不是通向楚国的路啊。”

曰:“吾御者善(12)。”

他说:“我的车夫能干!”

此数者(13)愈善,而离楚愈远耳。(14)至楚而北行也。

这些条件越好,那么(他)将离楚国越远啊。这就好像到楚国却向北走一样。

此所谓南其辕而北其辙也。

注释

(1)闻:听说。

(2)反:通假字,同“返”,返回。

(3)衣焦:衣裳皱缩不平。

(4)申:伸展,舒展。后作“伸”。

(5)大行:大路。

(6)方北:方:正在。北:面向北方。

(7)持其驾:驾着他的车。

(8)之:之:动词,到……去。

(9)楚:楚国,在魏国的南面。

(10)将奚:将:又。奚:为何。

(11)用:费用,钱财。

(12)御者善:车夫驾车的技术高超。御:驾驭车马。者:…的人。

(13)此数者:这几个条件。

(14)犹:犹如,好像。

创作背景

战国后期,一度称雄天下的魏国国力渐衰,可是国君魏惠王仍想出兵攻伐赵国。谋臣季梁本已奉命出使邻邦,听到这个消息,立刻半途折回,风尘仆仆赶来求见安厘王,劝阻伐赵。

文学赏析

季梁为了打动魏王,来了个现身说法,以自己的经历,带出了南辕北辙的故事,形象地说明了魏王的行动与自己的目的背道而驰的道理。其实这个故事并不一定就发生在季梁身上,他之所以与自己的亲身经历相联系,是为了让故事显得生动和真实,从而更具有说服力。我们在说服他人时不妨也用这种说法,将一些故事、案例融入自己的亲身经历,这样就更容易打动人。

作者简介

刘向

刘向

西汉宗室大臣、文学家

刘向(前77—6年),字子政,沛县(今属江苏)人。楚元王刘交四世孙。汉宣帝时,为谏大夫。汉元帝时,任宗正。以反对宦官弘恭、石显下狱,旋得释。后又以反对恭、显下狱,免为庶人。汉成帝即位后,得进用,任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校尉。曾奉命领校秘书,所撰《别录》,为中国最早的图书公类目录。治《春秋榖梁传》。编订整理《战国策》。又编有《楚辞》,所作辞赋三十三篇,大多亡佚,唯《九叹》为完篇。原有集,已佚,明人辑为《刘中垒集》。